# $Id$
#
# Swedish translation of Drupal (date)
# Generated from files:
#  date_api.admin.inc,v 1.1.2.2 2009/03/19 23:22:32 karens
#  date_locale.module,v 1.1.2.1 2009/01/25 13:03:13 karens
#  date_tools.module,v 1.1.2.16 2009/07/24 18:48:14 karens
#  date_api_elements.inc,v 1.49.2.1.2.53 2009/09/16 10:56:28 karens
#  date_popup.module,v 1.42.2.1.2.52 2009/08/13 16:17:29 karens
#  date_api_ical.inc,v 1.35.4.28 2009/05/10 12:44:14 karens
#  date_api_sql.inc,v 1.9.2.3.2.37 2009/09/16 11:13:01 karens
#  date_admin.inc,v 1.40.2.3.2.39 2009/06/08 16:49:36 karens
#  date_api_argument_handler.inc,v 1.1.2.38 2009/09/16 10:47:23 karens
#  date_api.module,v 1.64.2.5.2.93 2009/08/13 10:57:27 karens
#  date_api.install,v 1.16.2.1.2.21 2009/08/21 20:45:50 karens
#  date_api.info,v 1.6 2008/02/18 19:32:28 karens
#  date.info,v 1.3 2008/02/18 19:32:28 karens
#  date_locale.info,v 1.1.2.2 2009/05/10 11:11:14 karens
#  date_php4.info,v 1.3 2008/02/18 19:32:28 karens
#  date_popup/date_popup.info: n/a
#  date_repeat.info,v 1.5 2008/02/18 19:32:29 karens
#  date_timezone.info,v 1.3.4.1 2008/06/27 14:14:01 karens
#  date_tools.info,v 1.1.2.1 2009/01/10 20:06:10 karens
#  date_elements.inc,v 1.46.2.2.2.66 2009/09/16 11:07:18 karens
#  date_api_filter_handler.inc,v 1.1.2.41 2009/09/16 10:47:23 karens
#  date_handler_field_multiple.inc,v 1.1.2.12 2009/02/27 14:48:34 karens
#  date_repeat.inc,v 1.22.2.1.2.23 2009/06/09 10:33:48 karens
#  date_token.inc,v 1.2.2.1.2.7 2009/03/20 12:07:51 karens
#  date.module,v 1.61.2.4.2.62 2009/09/16 09:50:31 karens
#  date.install,v 1.37.2.5.2.32 2009/08/21 20:31:37 karens
#  date_api.views.inc,v 1.1.2.11 2009/06/09 12:57:12 karens
#  date_php4.module,v 1.4.6.5 2008/10/05 17:05:20 karens
#  date_popup.install,v 1.5.6.6 2009/07/29 10:53:38 karens
#  date_repeat_form.inc,v 1.15.4.13 2009/02/16 23:46:08 karens
#  date_repeat.module,v 1.30.4.12 2009/05/12 09:58:59 karens
#  date_timezone.module,v 1.18.2.3.2.12 2009/03/26 10:25:50 karens
#  date_timezone.install,v 1.7.2.2.2.6 2008/09/06 14:20:10 karens
#  date_navigation_plugin_style.inc,v 1.1.2.9 2009/01/24 00:41:45 karens
#  theme.inc,v 1.1.4.36 2009/06/08 23:10:58 karens
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Date 6.x\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-08 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-08 17:08+0100\n"
"Last-Translator: Magnus Gunnarsson <magnus.gunnarsson76@gmail.com>\n"
"Language-Team: drupalsverige.se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: date_api.admin.inc:40;250
msgid "remove"
msgstr "ta bort"

#: date_api.admin.inc:48
msgid "No custom formats configured. Please <a href=\"@link\">add</a> some."
msgstr "Inga anpassade format konfigurerade. Var vänlig <a href=\"@link\">lägg till</a> några."

#: date_api.admin.inc:64
msgid "Format string"
msgstr "Formatsträng"

#: date_api.admin.inc:66
msgid "A user-defined date format. See the <a href=\"@url\">PHP manual</a> for available options. This format is currently set to display as <span>%date</span>."
msgstr "Ett användardefinierat datumformat.  Se <a href=\"@url\">manualen för PHP</a> för tillgängliga alternativ. Detta format är för närvarande angivet att visas som <span>%date</span>."

#: date_api.admin.inc:72
msgid "Save configuration"
msgstr "Spara inställningar"

#: date_api.admin.inc:91
msgid "Date formats"
msgstr "Datumformat"

#: date_api.admin.inc:137
msgid "This format already exists.  Please enter a unique format string."
msgstr "Detta format existerar redan. Var vänlig ange en unik formatsträng."

#: date_api.admin.inc:154
#: date_locale/date_locale.module:252
msgid "Configuration saved."
msgstr "Inställningar sparade."

#: date_api.admin.inc:169
msgid "Are you sure you want to remove the format %format?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort formatet %format?"

#: date_api.admin.inc:171;207
#: date_tools/date_tools.module:154
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras."

#: date_api.admin.inc:172;208
#: date_tools/date_tools.module:155
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: date_api.admin.inc:172;208
#: date_locale/date_locale.module:214
#: date_tools/date_tools.module:155
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: date_api.admin.inc:186
msgid "Removed date format %format."
msgstr "Tog bort datumformatet %format"

#: date_api.admin.inc:205
msgid "Are you sure you want to remove the format type %format?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort formattypen %format?"

#: date_api.admin.inc:222
msgid "Removed date format type %format."
msgstr "Tog bort datumformatstypen %format."

#: date_api.admin.inc:238
msgid "!type date format"
msgstr "!type datumformat"

#: date_api_elements.inc:150
#: date_popup/date_popup.module:259;296
msgid "Format: @date"
msgstr "Format: date"

#: date_api_elements.inc:414
msgid "The year must be a number between %min and %max."
msgstr "Året måste vara ett nummer mellan %min och %max."

#: date_api_elements.inc:423
msgid "The month must be a number between 1 and 12."
msgstr "Månaden måste vara ett nummer mellan 1 och 12."

#: date_api_elements.inc:433
msgid "The day must be a number between !min and !max."
msgstr "Dagen måste vara ett nummer mellan !min och !max."

#: date_api_elements.inc:440
msgid "The hour must be a number between !min and !max."
msgstr "Timmen måste vara ett nummer mellan !min och !max."

#: date_api_elements.inc:447
msgid "The minute must be a number between !min and !max."
msgstr "Minuten måste vara ett nummer mellan !min och !max."

#: date_api_elements.inc:454
msgid "The second must be a number between !min and !max."
msgstr "Sekunden måste vara ett nummer mellan !min och !max."

#: date_api_elements.inc:467
msgid "A valid value is required."
msgstr "Ett giltigt värde krävs."

#: date_api_elements.inc:470
msgid "Field %field has errors."
msgstr "Fältet %field innehåller fel."

#: date_api_elements.inc:514
msgid "A valid date is required for %title."
msgstr "Ett giltig datum krävs för %title."

#: date_api_elements.inc:517
msgid "%title is invalid."
msgstr "%title är inte giltigt."

#: date_api_ical.inc:86;95;101;122
msgid "date ical"
msgstr "datum ical"

#: date_api_ical.inc:86
msgid "HTTP Request Error importing %filename: @error"
msgstr "HTTP Request Error importing %filename: @error"

#: date_api_ical.inc:95
msgid "Failed to open file: %filename"
msgstr "Kunde inte öppna filen: %filename"

#: date_api_ical.inc:101
msgid "Invalid calendar file: %filename"
msgstr "Ogiltig kalenderfil: %filename"

#: date_api_ical.inc:122
msgid "Invalid calendar file."
msgstr "Ogiltig kalenderfil."

#: date_api_sql.inc:696
#: date/date_admin.inc:356
#: date_tools/date_tools.wizard.inc:76
#: includes/date_api_argument_handler.inc:64
msgid "Granularity"
msgstr "Noggrannhet"

#: date_api.module:421
msgid "Long"
msgstr "Långt"

#: date_api.module:422
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"

#: date_api.module:423
msgid "Short"
msgstr "Kort"

#: date_api.module:529
msgid "!timezone"
msgstr "!timezone"

#: date_api.module:615
msgid "!day-name Sunday|Monday|Tuesday|Wednesday|Thursday|Friday|Saturday"
msgstr "!day-name söndag|måndag|tisdag|onsdag|torsdag|fredag|lördag"

#: date_api.module:616
msgid "!day-abbreviation Sun|Mon|Tue|Wed|Thu|Fri|Sat"
msgstr "!day-abbreviation sön|mån|tis|ons|tors|fre|lör"

#: date_api.module:617
msgid "!day-abbreviation S|M|T|W|T|F|S"
msgstr "!day-abbreviation S|M|T|O|T|F|L"

#: date_api.module:618
msgid "!day-abbreviation SU|MO|TU|WE|TH|FR|SA"
msgstr "!day-abbreviation sö|må|ti|on|to|fr|lö"

#: date_api.module:619
msgid "!ampm-abbreviation am|pm|AM|PM"
msgstr "!ampm-abbreviation am|pm|AM|PM"

#: date_api.module:620
msgid "!datetime Year|Month|Day|Week|Hour|Minute|Second|All Day|All day"
msgstr "!datetime År|Månad|Dag|Vecka|Timme|Minut|Sekund|Hela Dagen|Hela dagen"

#: date_api.module:621
msgid "!datetime_plural Years|Months|Days|Weeks|Hours|Minutes|Seconds"
msgstr "!datetime_plural År|Månader|Dagar|Veckor|Timmar|Minuter|Sekunder"

#: date_api.module:622
msgid "!date_order Every|First|Second|Third|Fourth|Fifth"
msgstr "!date_order Varje|Första|Sekund|Tredje|Fjärde|Femte"

#: date_api.module:623
msgid "!date_order |Last|Next to last|Third from last|Fourth from last|Fifth from last"
msgstr "!date_order |Sista|Näst sista|Tredje från slutet|Fjärde från slutet|Femte från slutet"

#: date_api.module:624
msgid "!date_nav Prev|Next|Today"
msgstr "!date_nav Föregående|Nästa|Idag"

#: date_api.module:627
msgid "!month-name |January|February|March|April|May|June|July|August|September|October|November|December"
msgstr "!month-name |januari|februari|mars|april|maj|juni|juli|augusti|september|oktober|november|december"

#: date_api.module:628
msgid "!month-abbreviation |Jan|Feb|Mar|Apr|May|Jun|Jul|Aug|Sep|Oct|Nov|Dec"
msgstr "!month-abbreviation |jan|feb|mar|apr|may|jun|jul|aug|sep|okt|nov|dec"

#: date_api.module:740
msgid "!time ago"
msgstr "!time sedan"

#: date_api.module:54
msgid "Formats"
msgstr "Format"

#: date_api.module:55;65
msgid "Allow users to configure date formats"
msgstr "Låt användare konfigurera datumformat"

#: date_api.module:64
msgid "Configure"
msgstr "Inställningar"

#: date_api.module:74
msgid "Date and time lookup"
msgstr "Uppslag av datum och tid"

#: date_api.module:80
msgid "Custom formats"
msgstr "Anpassade format"

#: date_api.module:81
msgid "Allow users to configure custom date formats."
msgstr "Låt användare konfigurera anpassade datumformat."

#: date_api.module:89
msgid "Add format"
msgstr "Lägg till format"

#: date_api.module:90
msgid "Allow users to add additional date formats."
msgstr "Låt användare lägga till ytterligare datumformat."

#: date_api.module:99
msgid "Delete date format"
msgstr "Radera datumformat"

#: date_api.module:100
msgid "Allow users to delete a configured date format."
msgstr "Låt användare radera konfigurerade datumformat."

#: date_api.module:108
msgid "Delete date format type"
msgstr "Radera typ av datumformat"

#: date_api.module:109
msgid "Allow users to delete a configured date format type."
msgstr "Låt användare radera en konfigurerad typ av datumformat."

#: date_api.install:146
msgid "Per-user timezone name."
msgstr "Namn på tidszon enligt användare."

#: date_api.install:274;292;318
msgid "date module cannot be updated until after Views has been updated. Please return to <a href=\"@update-php\">update.php</a> and run the remaining updates."
msgstr "modulen Date kan inte uppdateras förrän Views har uppdateras. Återgå till <a href=\"@update-php\">update.php</a> och kör de återstående uppdateringarna."

#: date_api.install:275;293;319
msgid "date.module has updates, but cannot be updated until views.module is updated first."
msgstr "date.module har uppdateringar, men kan inte uppdateras innan views.module har uppdaterats."

#: (duplicate) date_api.install:245
msgid "The Date API module requires the <a href=\"@link\">Date PHP4 module</a> for PHP versions less than 5.2."
msgstr "Modulen Date API kräver <a href=\"@link\">modulen Date PHP4</a> för versioner av PHP lägre än 5.2."

#: (duplicate) date_api.install:249
msgid "Date API requirements"
msgstr "krav för Date API"

#: date_api.info:0
#: date_tools/date_tools.wizard.inc:356
msgid "Date API"
msgstr "Date API"

#: date_api.info:0
msgid "A Date API that can be used by other modules."
msgstr "Ett Datum API som kan användas av andra moduler."

#: date_api.info:0
#: date/date.info:0
#: date_locale/date_locale.info:0
#: date_php4/date_php4.info:0
#: date_popup/date_popup.info:0
#: date_repeat/date_repeat.info:0
#: date_timezone/date_timezone.info:0
#: date_tools/date_tools.info:0
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Tid"

#: date/date_admin.inc:25
msgid "The Strtotime default value is invalid."
msgstr "Standardvärdet för Strtotime är ej giltigt."

#: date/date_admin.inc:31
msgid "The Strtotime default value for the To Date is invalid."
msgstr "Standardvärdet för Strtotime åt \"Datumet till\" är ogilitigt."

#: date/date_admin.inc:35
msgid "Years back and forward must be in the format -9:+9."
msgstr "År bakåt och framåt måste vara angivna i formatet -9:+9."

#: date/date_admin.inc:70
msgid "Default value"
msgstr "Standardvärde"

#: date/date_admin.inc:72;78
msgid "Blank"
msgstr "Tomt"

#: date/date_admin.inc:72;78
#: date_popup/date_popup.module:272
msgid "Now"
msgstr "Nu"

#: date/date_admin.inc:72;78
msgid "Relative"
msgstr "Relaterat"

#: date/date_admin.inc:73;79
msgid "A default value to use for this field. If you select 'Relative', add details below."
msgstr "Ett standardvärde att använda för detta fält. Fyll i detaljer nedan om du väljer \"Relaterat\"."

#: date/date_admin.inc:76
msgid "Default value for To date"
msgstr "Standardvärde för \"Datum till\""

#: date/date_admin.inc:78
msgid "Same as From date"
msgstr "Samma som \"Datum från\""

#: date/date_admin.inc:83
msgid "Customize Default Value"
msgstr "Anpassa standardvärde"

#: date/date_admin.inc:84
msgid "The custom value for a Relative default should be something that describes a time by reference to the current day using strtotime, like '+90 days' (90 days from the day the field is created) or '+1 Saturday' (the next Saturday). See !strtotime for more details."
msgstr "Värdet för ett relativt standardvärde skall vara något som beskriver en tid med referens till den nuvarande dagen med tillämpning av strtotime, till exempel \"+90 days\" (90 dagar från dagen då fältet skapades) eller \"+1 Saturday\" (nästa lördagen). Se !strtotime för mer detaljer."

#: date/date_admin.inc:84
msgid "strtotime"
msgstr "strtotime"

#: date/date_admin.inc:89
msgid "Custom value for From date"
msgstr "Anpassat värde för \"Datum från\""

#: date/date_admin.inc:94
msgid "Custom value for To date"
msgstr "Anpassat värde för \"Datum till\""

#: date/date_admin.inc:114
msgid "Input format"
msgstr "Inmatningsformat"

#: date/date_admin.inc:117
msgid "Set the order and format for the date parts in the input form. The format will be adapted to remove values not in the granularity for this field."
msgstr "Bestäm ordning och format för datumets delar i inmatningsformuläret. Formatet kommer att omarbetas så att värden som inte stämmer överens med noggrannheten för detta fält tas bort."

#: date/date_admin.inc:123
msgid "Custom input format"
msgstr "Anpassat inmatningsformat"

#: date/date_admin.inc:125
msgid "The custom format, if provided, will override the input format selected above. The custom format, if provided, will override the selected display or input options. Define a php date format string like 'm-d-Y H:i' (see <a href=\"@link\">http://php.net/date</a> for more details)."
msgstr "Det anpassade formatet, om detta är angivet, kommer åsidosätta inmatningsformat angivet ovan. Även visnings- eller inmatningsalternativ angivna ovan kommer att åsidosättas. Ange en sträng i PHP-datumformat, såsom \"m-d-Y H:i\" (se <a href=\"@link\">http://php.net/date</a> för mer info)."

#: date/date_admin.inc:137
msgid "Years back and forward"
msgstr "År bakåt och framåt"

#: date/date_admin.inc:141
msgid "Number of years to go back and forward in the year selection list, default is -3:+3."
msgstr "Antal år att gå bakåt och framåt i rullgardinsmenyn för år. Standardvärdet är -3:+3."

#: date/date_admin.inc:144
msgid "Time increment"
msgstr "Tidsökning"

#: date/date_admin.inc:147
msgid "Increment the minute and second fields by this amount."
msgstr "Öka fälten minut och sekund med detta värde."

#: date/date_admin.inc:172
msgid "Customize Date Parts"
msgstr "Anpassa datumdelar"

#: date/date_admin.inc:178
msgid "Above"
msgstr "Ovanför"

#: date/date_admin.inc:178
msgid "Within"
msgstr "Inom"

#: date/date_admin.inc:178
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: date/date_admin.inc:180
msgid "Position of date part labels"
msgstr "Position av etiketter för datumets delar"

#: date/date_admin.inc:181
msgid "The location of date part labels, like 'Year', 'Month', or 'Day'. 'Above' will display them as titles above each date part. 'Within' will insert the label as the first option in the select list and in blank textfields. 'None' will not label any of the date parts. The exact text in the label is controlled by themes like 'date_part_label_year' and 'date_part_label_month'."
msgstr "Positionen av etiketter för datumets delar, som \"År\", \"Månad\", eller \"Dag\". \"Ovanför\" kommer att visa dem som titlar ovanför varje del i datumet. \"Inom\" kommer att lägga in etiketten som  första val i rullgardinslistan och i tomma textfält. \"Ingen\" kommer inte att etikettera någon av datumets delar. Den exakta texten i etiketterna styrs av temat som \"date_part_label_yea\"' och \"date_part_label_month\"."

#: date/date_admin.inc:224
msgid "Input Type"
msgstr "Inmatningstyp"

#: date/date_admin.inc:224
msgid "Select list"
msgstr "Listval"

#: date/date_admin.inc:224
msgid "Text field"
msgstr "Textfält"

#: date/date_admin.inc:239
msgid "Granularity must include a year."
msgstr "Noggrannheten måste innehålla ett år."

#: date/date_admin.inc:242
msgid "Dates without hours granularity must not use any timezone handling."
msgstr "Datum utan noggrannhet för timmar får inte använda hantering av tidszon."

#: date/date_admin.inc:275;276;277;278
#: date/date_elements.inc:321
#: includes/date_api_filter_handler.inc:257
msgid "From date"
msgstr "Datum från"

#: date/date_admin.inc:280;281;282;283
#: date/date_elements.inc:323
#: includes/date_api_filter_handler.inc:260
msgid "To date"
msgstr "Datum till"

#: date/date_admin.inc:347
msgid "Display a matching second date field as a 'To date'. If marked 'Optional' field will be presented but not required. If marked 'Required' the 'To date' will be required if the 'From date' is required or filled in."
msgstr "Visa ett matchande andra datumfält som ett \"Datum till\". Om det markeras som \"Valfritt\" så kommer det att visas men ej krävas. Om det markeras som \"Nödvändig\" kommer \"Datum tíll\" att krävas om \"Datum från\" krävs eller fylls i."

#: date/date_admin.inc:350
msgid "To Date"
msgstr "Datum till"

#: date/date_admin.inc:351
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#: date/date_admin.inc:351
msgid "Optional"
msgstr "Valfritt"

#: date/date_admin.inc:351
msgid "Required"
msgstr "Nödvändig"

#: date/date_admin.inc:360
msgid "Set the date elements to be stored (at least a year is required)."
msgstr "Ställ in datumelementen som skall lagras (åtminstone ett årtal krävs)."

#: date/date_admin.inc:368
msgid "Default Display"
msgstr "Standardvisning"

#: date/date_admin.inc:371
msgid "Select a default format type to be used for the date display. Visit the <a href=\"@date-time-page\">Date and time date format page</a> to add and edit format types."
msgstr "Välj en typ för standardformat som skall användas för visningen av datum. Besök sidan <a href=\"@date-time-page\">Datum och tid</a> för att lägga till och redigera typer av format."

#: date/date_admin.inc:374
msgid "Select the timezone handling method to be used for this date field."
msgstr "Välj metod för hantering av tidszoner som skall användas för detta datumfält."

#: date/date_admin.inc:378
msgid "Time zone handling"
msgstr "Hantering av tidszon"

#: date/date_admin.inc:394
msgid "Expanded"
msgstr "Utfällt"

#: date/date_admin.inc:394
msgid "Collapsed"
msgstr "Hopfälld"

#: date/date_admin.inc:395
msgid "Repeat display"
msgstr "Visning av upprepning"

#: date/date_admin.inc:396
msgid "Should the repeat options form start out expanded or collapsed? Set to 'Collapsed' to make those options less obtrusive."
msgstr "Skall formuläret för val av upprepning börja utfälld eller hopfälld? Ange \"Hopfälld\" för att göra dessa alternativ mindre iögonfallande."

#: date/date_admin.inc:419
msgid "Changing the %name setting after data has been created could result in the loss of data!"
msgstr "Ändring av inställningen för %name efter att data skapats kan leda till förlust av data!"

#: date/date_admin.inc:432
msgid "Site's time zone"
msgstr "Webbplatsens tidszon"

#: date/date_admin.inc:433
msgid "Date's time zone"
msgstr "Datumets tidszon"

#: date/date_admin.inc:434
msgid "User's time zone"
msgstr "Användarens tidszon"

#: date/date_admin.inc:436
msgid "No time zone conversion"
msgstr "Ingen tidszonskonvertering"

#: date/date_admin.inc:602
msgid "Display From and To dates"
msgstr "Visa Datum från och till"

#: date/date_admin.inc:603
msgid "Display From date only"
msgstr "Visa endast Datum från"

#: date/date_admin.inc:604
msgid "Display To date only"
msgstr "Visa endast Datum till"

#: date/date_admin.inc:623
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "Visa @count värde(n)"

#: date/date_admin.inc:645
msgid "starting from @count"
msgstr "med början från @count"

#: date/date_admin.inc:667
msgid "ending on @count"
msgstr "slutar på @count"

#: date/date_admin.inc:696
msgid "Display repeat rule"
msgstr "Visa regel för upprepning"

#: date/date_admin.inc:697
msgid "Hide repeat rule"
msgstr "Göm regel för upprepning"

#: date/date_elements.inc:28
msgid "A 'From date' date is required for field %field %delta."
msgstr "Ett \"Datum från\" krävs för fältet %field %delta."

#: date/date_elements.inc:34
msgid "A 'To date' is required for field %field %delta."
msgstr "Ett \"Datum till\" krävs för fältet %field %delta."

#: date/date_elements.inc:328
msgid "Empty 'To date' values will use the 'From date' values."
msgstr "Ej angivna värden för \"Datum till\" kommer att använda angivna värden \"Datum från\"."

#: date/date_elements.inc:339
msgid "@field_name From date value #@delta"
msgstr "@field_name värde för Datum från #@delta"

#: date/date_elements.inc:341
msgid "@field_name To date value #@delta"
msgstr "@field_name värde för \"Datum till\" #@delta"

#: date/date_elements.inc:345
msgid "@field_name From date"
msgstr "@field_name Datum från"

#: date/date_elements.inc:346
msgid "@field_name To date"
msgstr "@field_name Datum till"

#: date/date_elements.inc:452
msgid "Some value must be entered in the To date."
msgstr "Ett värde måste anges i Datum till."

#: date/date_elements.inc:477
msgid "The dates are invalid."
msgstr "Datumen är ej giltiga."

#: date/date_elements.inc:481
msgid "The To date must be greater than the From date."
msgstr "Värdet för Datum till måste vara större än Datum från."

#: date/date_elements.inc:512
msgid "The From date is invalid."
msgstr "Datumet från är ogiltigt."

#: date/date_elements.inc:515
msgid "The To date is invalid."
msgstr "Datumet till är ogiltigt."

#: date/date_elements.inc:524
msgid "There are errors in @field_name value #@delta:"
msgstr "Det finns fel i @field_name, värde #@delta:"

#: date/date_elements.inc:527
msgid "There are errors in @field_name:"
msgstr "Det finns fel i @field_name:"

#: date/date_handler_field_multiple.inc:48
msgid "Group multiple values"
msgstr "Gruppera multipla värden"

#: date/date_handler_field_multiple.inc:51
msgid "If unchecked, each item in the field will create a new row, which may appear to cause duplicates. This setting is not compatible with click-sorting in table displays."
msgstr "Om ej ikryssad kommer varje alternativ i fältet att skapa en ny rad, vilket kan orsaka dubletter. Denna inställning är inte kompatibel med klickvis sortering i tabellvisningar."

#: date/date_repeat.inc:78
msgid "The UNTIL value is required for repeating dates."
msgstr "Värdet \"Tills\" krävs för återkommande datum."

#: date/date_token.inc:12
msgid "The raw date value."
msgstr "Det obearbetade värdet för datum."

#: date/date_token.inc:13
msgid "The formatted date."
msgstr "Det formaterade datum."

#: date/date_token.inc:14
msgid "The raw date timestamp."
msgstr "Den obearbetade tidsstämpeln för datum."

#: date/date_token.inc:15
msgid "Date year (four digit)"
msgstr "Datum år (fyra tecken)"

#: date/date_token.inc:16
msgid "Date year (two digit)"
msgstr "Datum år (två tecken)"

#: date/date_token.inc:17
msgid "Date month (full word)"
msgstr "Datum månad (fullständigt namn)"

#: date/date_token.inc:18
msgid "Date month (abbreviated)"
msgstr "Datum månad (förkortning)"

#: date/date_token.inc:19
msgid "Date month (two digit, zero padded)"
msgstr "Datum månad (två tecken, inledande nolla)"

#: date/date_token.inc:20
msgid "Date month (one or two digit)"
msgstr "Datum månad (ett eller två tecken)"

#: date/date_token.inc:21
msgid "Date week (two digit)"
msgstr "Datum vecka (två tecken)"

#: date/date_token.inc:22
msgid "Date date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Datum datum (ÅÅÅÅ-MM-DD)"

#: date/date_token.inc:23
msgid "Date datetime (YYYY-MM-DDTHH:MM:SS)"
msgstr "Datum datumtid (YYYY-MM-DDTHH:MM:SS)"

#: date/date_token.inc:24
msgid "Date day (full word)"
msgstr "Datum dag (fullständigt namn)"

#: date/date_token.inc:25
msgid "Date day (abbreviation)"
msgstr "Datum dag (förkortning)"

#: date/date_token.inc:26
msgid "Date day (two digit, zero-padded)"
msgstr "Datum dag (två tecken, inledande nolla)"

#: date/date_token.inc:27
msgid "Date day (one or two digit)"
msgstr "Datum dag (ett eller två tecken)"

#: date/date_token.inc:28
msgid "Time H:i"
msgstr "Tid H:i"

#: date/date_token.inc:30
msgid "If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: [to-????], where ???? is the normal token."
msgstr "Om fältet har ett \"Datum till\" angivet så finns samma symbol i formen: [to-????], där ???? är den vanliga symbolersättningen."

#: date/date.module:121
msgid "Store a date in the database as an ISO date, recommended for historical or partial dates."
msgstr "Lagra ett datum i databasen som ISO-datum, rekommenderat för historiska eller ofullständiga datum."

#: date/date.module:125
msgid "Store a date in the database as a timestamp, deprecated format to suppport legacy data."
msgstr "Lagrar ett datum i databasen som en tidsstämpel, föråldrat format för att stöda äldre data."

#: date/date.module:129
msgid "Store a date in the database as a datetime field, recommended for complete dates and times that may need timezone conversion."
msgstr "Lagra ett datum i databasen som ett fält för datumtid. Rekommenderas för fullständiga datum och tider som kan ha konvertering av tidszon."

#: date/date.module:140
msgid "Select List"
msgstr "Vallista"

#: date/date.module:148
msgid "Select List with Repeat options"
msgstr "Rullgardinsmeny med alternativ för upprepning"

#: date/date.module:156
msgid "Text Field with custom input format"
msgstr "Textfält med anpassat inmatningsformat"

#: date/date.module:164
msgid "Text Field with Repeat options"
msgstr "Textfält med alternativ för upprepning"

#: date/date.module:174
msgid "Text Field with Date Pop-up calendar"
msgstr "Textfält med popupkalender"

#: date/date.module:182
msgid "Text Field with Date Pop-up and Repeat options"
msgstr "Textfält med popupkalender och alternativ för upprepning"

#: date/date.module:221
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: date/date.module:224
msgid "As Time Ago"
msgstr "Som Tid sedan"

#: date/date.module:437
msgid "Complete documentation for the Date and Date API modules is available at <a href=\"@link\">http://drupal.org/node/92460</a>."
msgstr "Fullständig dokumentation för modulerna Date och Date API finns på <a href=\"@link\">http://drupal.org/node/92460</a>"

#: date/date.module:724
msgid "Add format type"
msgstr "Lägg till typ av format"

#: date/date.module:728
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: date/date.module:729
msgid "The human-readable name for this format type."
msgstr "Det läsbara namnet på denna typ av format"

#: date/date.module:736
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: date/date.module:737
msgid "The machine-readable name of this format type. <br>This name must contain only lowercase letters, numbers, and underscores and must be unique."
msgstr "Det maskinläsbara namnet på denna typ av format. <br>Detta namn får bara innehålla gemener, siffror, understreck och måste vara unikt."

#: date/date.module:755
msgid "The format type must contain only alphanumeric characters and underscores."
msgstr "Typ av format får bara innehålla alfanumeriska tecken och understreck."

#: date/date.module:759
msgid "This format type already exists.  Please enter a unique type."
msgstr "Denna typ av format finns redan. Var god ange en unik typ."

#: date/date.module:40
msgid "view date repeats"
msgstr "visa upprepningar för datum"

#: date/date.module:28
msgid "Repeats"
msgstr "Upprepningar"

#: date/date.install:105
msgid "All date fields using the jscalendar widget have been changed to use the text widget instead, since the jscalendar widget is no longer supported. Enable the Date Popup module to make a jQuery popup calendar available and edit the field settings to select it."
msgstr "Alla datumfält som använder gränssnittskomponenten jscalendar har ändrats till att använda gränssnittskomponenten text istället, då jscalendar inte längre stöds. Aktivera modulen Date Popup för att kunna använda jQuery som popupkalendar, och redigera fältinställningarna för att välja denna."

#: date/date.install:142
msgid "All repeating date fields have been updated to use the new repeating widgets."
msgstr "Alla återkommande datumfält har uppdaterats att använda de nya återkommande gränssnittskomponenterna."

#: date/date.install:187
msgid "The database has been updated to correct the stored timezone for fields using timezone 'none'."
msgstr "Databasen har uppdaterats för att rätta till den lagrade tidszonen för fält som använder tidszonen \"ingen\"."

#: date/date.install:202
msgid "Some updates are still pending. Please return to <a href=\"@update-php\">update.php</a> and run the remaining updates."
msgstr "Några uppdateringar är fortfarande kvar. Vänligen återvänd till <a href=\"@update-php\">update.php</a> och kör de kvarvarande uppdateringarna."

#: date/date.install:203
msgid "Some updates are still pending.<br/>Please re-run the update script."
msgstr "Några uppdateringar är fortfarande kvar.<br />Var vänlig kör uppdateringsskriptet igen."

#: date/date.install:222
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: date/date.install:223
msgid "Time with timezone"
msgstr "Tid med tidszon"

#: date/date.install:224
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: date/date.install:225
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstämpel"

#: date/date.install:226
msgid "Feed"
msgstr "Innehållsflöde"

#: date/date.install:227
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#: date/date.install:308
msgid "Field %field formats were converted to custom formats."
msgstr "Formaten för fält %field konverterades till anpassade format."

#: date/date.install:311
msgid "The old format type %from_format for field %field was converted to the new format type %to_format."
msgstr "Den gamla formattypen %from_format för fält %field  konverterades till den nya formattypen %to_format."

#: date/date.install:337
msgid "The display settings for field %field in content type %type_name were updated."
msgstr "Visningsinställningarna för fältet %field i innehållstypen %type_name har uppdaterats."

#: date/date.install:366
msgid "Date display formats are now included with the system date and time settings. Please visit <a href=\"@date-time-page\">the Date and time format page</a> to see the new format types."
msgstr "Visningsformat för datum ingår nu med inställningarna för systemet datum och tid. Besök sidan <a href=\"@date-time-page\">Datum och tid</a> för att se de nya typerna av format."

#: date/date.info:0
#: date_tools/date_tools.wizard.inc:19;43;355
#: includes/date_api.views.inc:130;141
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: date/date.info:0
msgid "Defines CCK date/time fields and widgets."
msgstr "Definierar fält för Datum/Tid i CCK och gränssnittskomponenter."

#: date_locale/date_locale.module:152
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: date_locale/date_locale.module:160
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#: date_locale/date_locale.module:176
msgid "Date format settings for %language_name"
msgstr "Inställningar för datumformat åt %language_name"

#: date_locale/date_locale.module:209
#: date_php4/date_php4.module:54
#: date_tools/date_tools.wizard.inc:112
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: date_locale/date_locale.module:45
msgid "Locale date settings"
msgstr "Inställningar för plats"

#: date_locale/date_locale.module:46
msgid "Configure date formats for each locale"
msgstr "Konfigurera datumformat för varje plats"

#: date_locale/date_locale.info:0
msgid "Date Locale"
msgstr "Date Locale"

#: date_locale/date_locale.info:0
msgid "Allows the site admin to configure multiple formats for date/time display to tailor dates for a specific locale or audience."
msgstr "Låter webbplatsen administratör konfigurera flera format för visning av datum/tid för att skräddarsy datum för en specifik plats eller publik."

#: date_php4/date_php4.module:44
msgid "Date PHP4 Settings"
msgstr "Inställningar för Date PHP4"

#: date_php4/date_php4.module:47
msgid "TRUE"
msgstr "SANT"

#: date_php4/date_php4.module:47
msgid "FALSE"
msgstr "FALSKT"

#: date_php4/date_php4.module:49
msgid "Use PHP default timezone"
msgstr "Använd förvald tidszon för PHP"

#: date_php4/date_php4.module:50
msgid "Getting date computations working correctly in PHP versions earlier than PHP 5.2 involves extra computations that add a lot of overhead. These computations are needed because the timezone PHP uses on date computations may not match the site or user timezone or other date-specific timezones. We can speed processing up if we assume that PHP is using the correct timezone, but need to do more time-intensive processing if it is not. If timezone adjustments do not seem to be working correctly in your setup, you can set this option to FALSE to force the system to use the more accurate, but slower, timezone computations."
msgstr "Att få beräkningar av datum att fungera som det ska i PHP av versioner tidigare än 5.2 kräver extra beräkningar som lägger till en massa överliggande data. Dessa beräkningar krävs för att tidszonen som PHP använder på beräkningar av datum kanske inte passar webbplatsens, eller användarens tidszon eller andra datumspecifika tidszoner. Vi kan snabba på processen om vi antar att PHP använder den korrekta tidszonen, men kommer att vara mer tidskrävande om den inte är det. Om ändringar av tidszonen inte verkar fungera som det ska i din installation kan du sätta det här alternativet till FALSKT för att tvinga systemet att vara mer exakt, men det kommer att bli långsammare beräkningar av tidszoner."

#: date_php4/date_php4.module:20
msgid "administer date_php4 settings"
msgstr "administrera inställningar för date_php4"

#: date_php4/date_php4.module:29
#: date_php4/date_php4.info:0
msgid "Date PHP4"
msgstr "Date PHP4"

#: date_php4/date_php4.module:30
msgid "Date PHP4 setup."
msgstr "Installation av Date PHP4."

#: date_php4/date_php4.info:0
msgid "Emulate PHP 5.2 date functions in PHP 4.x, PHP 5.0, and PHP 5.1. Required when using the Date API with PHP versions less than PHP 5.2."
msgstr "Emulerar datumfunktioner av typen PHP 5.2 i PHP 4.x, PHP 5.0 och PHP 5.1. Krävs när du använder Date API med versioner av PHP lägre än PHP 5.2."

#: date_popup/date_popup.module:224
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"

#: date_popup/date_popup.module:225
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: date_popup/date_popup.module:272
msgid "Previous field"
msgstr "Föregående fält"

#: date_popup/date_popup.module:272
msgid "Next field"
msgstr "Nästa fält"

#: date_popup/date_popup.module:272
msgid "Increment"
msgstr "Öka"

#: date_popup/date_popup.module:272
msgid "Decrement"
msgstr "Minska"

#: date_popup/date_popup.module:324
msgid "Field %field is required."
msgstr "Fältet %field krävs."

#: date_popup/date_popup.module:348
msgid "Field %field is invalid."
msgstr "Fäldet %field är inte giltigt."

#: date_popup/date_popup.module:560
msgid "<p>The Date Popup calendar datepicker uses the jQuery UI datepicker. A version of that is included with the Date Popup module, but you are strongly encouraged to use the <a href=\"http://drupal.org/project/jquery_ui\">jQuery UI module</a> instead. If the jQuery UI module is installed, the Date Popup will use the datepicker from that module, which is likely to be more current. If you are having any problems with Popups and you are not already using jQuery UI, please do that as a first step before reporting problems.</p>"
msgstr "<p>Datumväljaren för popup av datum till kalender använder jQuery UI datumväljare. En version av detta medföljer modulen Date Popup, men du uppmanas att använda <a href=\"http://drupal.org/project/jquery_ui\">modulen jQuery UI</a> istället. Om jQuery UI är installerad kommer popup av datum använda datumväljare från den modulen, som sannolikt är mer aktuell. Gör detta som första steg innan du rapporterar problem om du har några problem med popupfönster och du inte redan använder jQuery UI.</p>"

#: date_popup/date_popup.module:561
msgid "<p>The Date Popup module uses a jQuery timepicker module. There is no \"official\" jQuery UI timepicker, and not everyone likes the one that is included here. If you do not want to use the timepicker, you can turn it off below and users will get a regular textfield instead.</p>"
msgstr "<p>Modulen Date Popup använder en modul för jQuery tidsväljare. Det finns ingen \"officiell\" jQuery UI tidsväljare, och inte alla gillar den som ingår här. Om du inte vill använda tidsväljaren kan du stänga av det nedan och användarna kommer att få ett vanligt textfältet istället.</p>"

#: date_popup/date_popup.module:565
msgid "Use default jQuery timepicker"
msgstr "Använd förvald jQueary tidsväljare"

#: date_popup/date_popup.module:565
msgid "Manual time entry, no jQuery timepicker"
msgstr "Manuellt tidsinlägg, ingen jQuery tidsväljare"

#: date_popup/date_popup.module:566
msgid "Timepicker"
msgstr "Tidsväljare"

#: date_popup/date_popup.module:568
msgid "Choose the jQuery timepicker to user."
msgstr "Välj tidsväljaren jQuery för användare."

#: date_popup/date_popup.module:586
msgid "<p>The Date Popup calendar includes some css for IE6 that breaks css validation. Since IE 6 is now superceded by IE 7 and IE 8, the special css for IE 6 has been removed from the regular css used by the Date Popup. If you find you need that css after all, you can add it back in your theme. Look at the way the Garland theme adds special IE-only css in in its page.tpl.php file. The css you need is:</p>"
msgstr "Popup för datum åt kalender innehåller en del CSS för IE6 som hindrar validering av CSS. Eftersom IE6<p>Popup för datum åt kalender innehåller en del CSS för IE6 som bryter CSS-validering. Eftersom IE 6 nu ersatts med IE 7 och IE 8, så har de specifika CSS:erna för IE 6 tagits bort från den ordinarie CSS-filen som används av Popup för datum. Om du upptäcker att du behöver denna CSS trots allt, kan du lägga tillbaka det i ditt tema. Titta på hur temat Garland lägger särskild CSS enbart för IE i sin fil page.tpl.php. CSS du behöver är:</p>"

#: date_popup/date_popup.module:545
msgid "Date Popup Configuration"
msgstr "Konfiguration av popup för kalender"

#: date_popup/date_popup.module:546
msgid "Allows the user to configure the Date Popup settings."
msgstr "Tillåter användaren att konfigurera inställningar för popup av datum"

#: (duplicate) date_popup/date_popup.install:16
msgid "Date Popup requirements"
msgstr "Krav för popup åt datum"

#: (duplicate) date_popup/date_popup.install:17
msgid "The Date Popup module needs code added by the <a href=\"http://drupal.org/project/jquery_ui\">jQuery UI module.</a> This is not yet a requirement, but soon will be, so you are encouraged to install that module as soon as possible. In the meantime, a version of the needed code is included here."
msgstr "Modulen Popup av datum behöver kod tillagd av <a href=\"http://drupal.org/project/jquery_ui\">modulen jQuery UI</a>. Detta är ännu inte ett krav, men kommer snart  att vara. Så du uppmanas att installera den modulen så snart som möjligt. Under tiden så ingår en version av den nödvändiga koden här."

#: date_popup/date_popup.info:0
#: date_tools/date_tools.wizard.inc:362
msgid "Date Popup"
msgstr "Date Popup"

#: date_popup/date_popup.info:0
msgid "Enables jquery popup calendars and time entry widgets for selecting dates and times."
msgstr "Aktiverar JQuery popupkalender och gränssnittskomponenter för tidsinlägg för att välja datum och tid."

#: date_repeat/date_repeat_form.inc:68
msgid "Repeat"
msgstr "Upprepa"

#: date_repeat/date_repeat_form.inc:69
msgid "Choose a frequency and period to repeat this date. If nothing is selected, the date will not repeat."
msgstr "Använd en frekvens och en period att upprepa detta datum. Om inget är valt kommer datumet inte att upprepas."

#: date_repeat/date_repeat_form.inc:101
msgid "Until"
msgstr "Till"

#: date_repeat/date_repeat_form.inc:102
msgid "Date to stop repeating this item."
msgstr "Datum att sluta repetera denna post."

#: date_repeat/date_repeat_form.inc:122
msgid "Advanced"
msgstr "Utökad"

#: date_repeat/date_repeat_form.inc:125
msgid "If no advanced options are selected, the date will repeat on the day of week of the start date for weekly repeats, otherwise on the month and day of the start date. Use the options below to override that behavior to select specific months and days to repeat on. Use the 'Except' box to input dates that should be omitted from the results."
msgstr "Om inga utökade inställningar är valda kommer datumet att upprepas varje vecka  med samma veckodag som i startdatumet, annars per månad och startdatum. Använd alternativen nedan för att åsidosätta detta beteende för att välja specifik månad och dag att upprepa runt. Använd rutan \"Utom\" för att mata in datum som skall undantas från resultatet."

#: date_repeat/date_repeat_form.inc:134;145;156
msgid "-- Any"
msgstr "-- Någon"

#: date_repeat/date_repeat_form.inc:143
msgid "Day of Month"
msgstr "Dag av månad"

#: date_repeat/date_repeat_form.inc:154
msgid "Day of Week"
msgstr "Dag av vecka"

#: date_repeat/date_repeat_form.inc:168
msgid "Except"
msgstr "Utom"

#: date_repeat/date_repeat_form.inc:169
msgid "Dates to omit from the list of repeating dates."
msgstr "Datum att åsidosätta från listan av upprepade datum."

#: date_repeat/date_repeat_form.inc:258
msgid "Delete"
msgstr "Radera"

#: date_repeat/date_repeat_form.inc:258
msgid "Current exceptions"
msgstr "Nuvarande undantag"

#: date_repeat/date_repeat.module:41
msgid "-- Period"
msgstr "-- Period"

#: date_repeat/date_repeat.module:51
msgid "-- Frequency"
msgstr "-- Frekvens"

#: date_repeat/date_repeat.module:55
msgid "Every @number"
msgstr "Varje @number"

#: date_repeat/date_repeat.module:193
msgid "!repeats_every_interval on the !date_order !day_of_week"
msgstr "!repeats_every_interval för !date_order !day_of_week"

#: date_repeat/date_repeat.module:196
msgid "!repeats_every_interval every !day_of_week"
msgstr "!repeats_every_interval varje !day_of_week"

#: date_repeat/date_repeat.module:199
msgid "and"
msgstr "och"

#: date_repeat/date_repeat.module:209
msgid "!repeats_every_interval on the !month_days of !month_names"
msgstr "!repeats_every_interval på !month_days of !month_names"

#: date_repeat/date_repeat.module:212
msgid "!repeats_every_interval on !month_names"
msgstr "!repeats_every_interval på !month_names"

#: date_repeat/date_repeat.module:220
msgid "!repeats_every_interval !count times"
msgstr "!repeats_every_interval !count gånger"

#: date_repeat/date_repeat.module:224
msgid "!repeats_every_interval until !until_date"
msgstr "!repeats_every_interval tills !until_date"

#: date_repeat/date_repeat.module:231
msgid "!repeats_every_interval except !except_dates"
msgstr "!repeats_every_interval utom !except_dates"

#: date_repeat/date_repeat.module:235
msgid "!repeats_every_interval where the week start on !day_of_week"
msgstr "!repeats_every_interval där veckan startar med en !day_of_week"

#: date_repeat/date_repeat.module:237
msgid "Repeats !interval !bymonth !byday !count !until !except."
msgstr "Upprepar !interval !bymonth !byday !count !until !except."

#: date_repeat/date_repeat.module:172
msgid "every week"
msgid_plural "every @count weeks"
msgstr[0] "varje vecka"
msgstr[1] "var @count vecka"

#: date_repeat/date_repeat.module:175
msgid "every month"
msgid_plural "every @count months"
msgstr[0] "varje månad"
msgstr[1] "var @count månad"

#: date_repeat/date_repeat.module:178
msgid "every year"
msgid_plural "every @count years"
msgstr[0] "varje år"
msgstr[1] "var @count år"

#: date_repeat/date_repeat.module:181
msgid "every day"
msgid_plural "every @count days"
msgstr[0] "varje dag"
msgstr[1] "var @count dag"

#: date_repeat/date_repeat.info:0
msgid "Date Repeat API"
msgstr "Date Repeat API"

#: date_repeat/date_repeat.info:0
msgid "A Date Repeat API to calculate repeating dates and times from iCal rules."
msgstr "Ett Date Repeat API för att räkna ut upprepande datum och tider för regler från iCal."

#: date_timezone/date_timezone.module:18
msgid "The Date Timezone module requires you to <a href=\"@link\">set the site timezone name</a>."
msgstr "Modulen Date Timezone kräver att du <a href=\"@link\">anger namnet på webbplatsens tidszons</a>."

#: date_timezone/date_timezone.module:63;118
msgid "Default time zone"
msgstr "Förvald tidszon"

#: date_timezone/date_timezone.module:66
msgid "Select the default site time zone. If in doubt, choose the timezone that is closest to your location which has the same rules for daylight saving time."
msgstr "Välj den förvalda tidszonen. Finns den inte med i listan så väljer du tidszonen som är närmast din plats som har samma regler för sommar- och vintertid."

#: date_timezone/date_timezone.module:121
msgid "Select your current local time. If in doubt, choose the timezone that is closest to your location which has the same rules for daylight saving time. Dates and times throughout this site will be displayed using this time zone."
msgstr "Välj din nuvaranda lokala tid.Finns den inte med i listan så väljer du tidszonen som är närmast din plats som har samma regler för sommar- och vintertid. Datum och tider genom denna webbplats kommer att visas genom att använda denna tidszon."

#: date_timezone/date_timezone.module:267
msgid "timezone"
msgstr "tidszon"

#: date_timezone/date_timezone.module:267
msgid "Detected time zone: %timezone; client date: %date; abbreviation: %abbreviation; offset: %offset; daylight saving time: %is_daylight_saving_time."
msgstr "Upptäckt tidszon: %timezone; datum för klient: %date; finkornighet: %abbreviation; offset: %offset; sommartid: %is_daylight_saving_time."

#: date_timezone/date_timezone.module:28
msgid "User timezone"
msgstr "Tidszon för användare"

#: date_timezone/date_timezone.install:221
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Algeriet"

#: date_timezone/date_timezone.install:222
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmara"

#: date_timezone/date_timezone.install:223
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangui"

#: date_timezone/date_timezone.install:224
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrika/Blantyre"

#: date_timezone/date_timezone.install:225
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrika/Brazzaville"

#: date_timezone/date_timezone.install:226
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrika/Bujumbura"

#: date_timezone/date_timezone.install:227
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Kairo"

#: date_timezone/date_timezone.install:228
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Ceuta"

#: date_timezone/date_timezone.install:229
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar es-Salaam"

#: date_timezone/date_timezone.install:230
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Djibouti"

#: date_timezone/date_timezone.install:231
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Douala"

#: date_timezone/date_timezone.install:232
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaborone"

#: date_timezone/date_timezone.install:233
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"

#: date_timezone/date_timezone.install:234
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"

#: date_timezone/date_timezone.install:235
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"

#: date_timezone/date_timezone.install:236
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Khartoum"

#: date_timezone/date_timezone.install:237
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"

#: date_timezone/date_timezone.install:238
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinshasa"

#: date_timezone/date_timezone.install:239
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagos"

#: date_timezone/date_timezone.install:240
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"

#: date_timezone/date_timezone.install:241
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"

#: date_timezone/date_timezone.install:242
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbashi"

#: date_timezone/date_timezone.install:243
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"

#: date_timezone/date_timezone.install:244
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"

#: date_timezone/date_timezone.install:245
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"

#: date_timezone/date_timezone.install:246
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maseru"

#: date_timezone/date_timezone.install:247
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"

#: date_timezone/date_timezone.install:248
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Mogadishu"

#: date_timezone/date_timezone.install:249
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nairobi"

#: date_timezone/date_timezone.install:250
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/N'Djamena"

#: date_timezone/date_timezone.install:251
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamey"

#: date_timezone/date_timezone.install:252
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novo"

#: date_timezone/date_timezone.install:253
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripoli"

#: date_timezone/date_timezone.install:254
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"

#: date_timezone/date_timezone.install:255
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Windhoek"

#: date_timezone/date_timezone.install:256
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adak"

#: date_timezone/date_timezone.install:257
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"

#: date_timezone/date_timezone.install:258
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguilla"

#: date_timezone/date_timezone.install:259
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"

#: date_timezone/date_timezone.install:260
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Araguaína"

#: date_timezone/date_timezone.install:261
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"

#: date_timezone/date_timezone.install:262
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asunción"

#: date_timezone/date_timezone.install:263
msgid "America/Atka"
msgstr "Amerika/Atka"

#: date_timezone/date_timezone.install:264
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"

#: date_timezone/date_timezone.install:265
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belém"

#: date_timezone/date_timezone.install:266
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"

#: date_timezone/date_timezone.install:267
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boavista"

#: date_timezone/date_timezone.install:268
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogotá"

#: date_timezone/date_timezone.install:269
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"

#: date_timezone/date_timezone.install:270
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos Aires"

#: date_timezone/date_timezone.install:271
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge Bay"

#: date_timezone/date_timezone.install:272
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancún"

#: date_timezone/date_timezone.install:273
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Caracas"

#: date_timezone/date_timezone.install:274
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Catamarca"

#: date_timezone/date_timezone.install:275
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"

#: date_timezone/date_timezone.install:276
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Cayman"

#: date_timezone/date_timezone.install:277
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"

#: date_timezone/date_timezone.install:278
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"

#: date_timezone/date_timezone.install:279
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Córdoba"

#: date_timezone/date_timezone.install:280
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Costa Rica"

#: date_timezone/date_timezone.install:281
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiabá"

#: date_timezone/date_timezone.install:282
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curaçao"

#: date_timezone/date_timezone.install:283
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"

#: date_timezone/date_timezone.install:284
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawsons Creek"

#: date_timezone/date_timezone.install:285
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"

#: date_timezone/date_timezone.install:286
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"

#: date_timezone/date_timezone.install:287
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominica"

#: date_timezone/date_timezone.install:288
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"

#: date_timezone/date_timezone.install:289
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"

#: date_timezone/date_timezone.install:290
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El Salvador"

#: date_timezone/date_timezone.install:291
msgid "America/Ensenada"
msgstr "Amerika/Ensenada"

#: date_timezone/date_timezone.install:292
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr "Amerika/Fort Wayne"

#: date_timezone/date_timezone.install:293
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"

#: date_timezone/date_timezone.install:294
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glace Bay"

#: date_timezone/date_timezone.install:295
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Godthab"

#: date_timezone/date_timezone.install:296
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose Bay"

#: date_timezone/date_timezone.install:297
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand Turk"

#: date_timezone/date_timezone.install:298
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"

#: date_timezone/date_timezone.install:299
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadeloupe"

#: date_timezone/date_timezone.install:300
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"

#: date_timezone/date_timezone.install:301
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"

#: date_timezone/date_timezone.install:302
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guyana"

#: date_timezone/date_timezone.install:303
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"

#: date_timezone/date_timezone.install:304
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Havana"

#: date_timezone/date_timezone.install:305
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"

#: date_timezone/date_timezone.install:306
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"

#: date_timezone/date_timezone.install:307
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"

#: date_timezone/date_timezone.install:308
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"

#: date_timezone/date_timezone.install:309
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"

#: date_timezone/date_timezone.install:310
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indianapolis"

#: date_timezone/date_timezone.install:311
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"

#: date_timezone/date_timezone.install:312
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"

#: date_timezone/date_timezone.install:313
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamaica"

#: date_timezone/date_timezone.install:314
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Jujuy"

#: date_timezone/date_timezone.install:315
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"

#: date_timezone/date_timezone.install:316
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"

#: date_timezone/date_timezone.install:317
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"

#: date_timezone/date_timezone.install:318
msgid "America/Knox_IN"
msgstr "Amerika/Knox_IN"

#: date_timezone/date_timezone.install:319
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La Paz"

#: date_timezone/date_timezone.install:320
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"

#: date_timezone/date_timezone.install:321
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los Angeles"

#: date_timezone/date_timezone.install:322
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Louisville"

#: date_timezone/date_timezone.install:323
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceió"

#: date_timezone/date_timezone.install:324
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"

#: date_timezone/date_timezone.install:325
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"

#: date_timezone/date_timezone.install:326
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinique"

#: date_timezone/date_timezone.install:327
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlán"

#: date_timezone/date_timezone.install:328
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"

#: date_timezone/date_timezone.install:329
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"

#: date_timezone/date_timezone.install:330
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Mérida"

#: date_timezone/date_timezone.install:331
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexico City"

#: date_timezone/date_timezone.install:332
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Miquelon"

#: date_timezone/date_timezone.install:333
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"

#: date_timezone/date_timezone.install:334
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"

#: date_timezone/date_timezone.install:335
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreal"

#: date_timezone/date_timezone.install:336
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"

#: date_timezone/date_timezone.install:337
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"

#: date_timezone/date_timezone.install:338
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New York"

#: date_timezone/date_timezone.install:339
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigon"

#: date_timezone/date_timezone.install:340
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"

#: date_timezone/date_timezone.install:341
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronha"

#: date_timezone/date_timezone.install:342
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"

#: date_timezone/date_timezone.install:343
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"

#: date_timezone/date_timezone.install:344
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"

#: date_timezone/date_timezone.install:345
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"

#: date_timezone/date_timezone.install:346
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"

#: date_timezone/date_timezone.install:347
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port of Spain"

#: date_timezone/date_timezone.install:348
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr "Amerika/Porto Acre"

#: date_timezone/date_timezone.install:349
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto Velho"

#: date_timezone/date_timezone.install:350
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto Rico"

#: date_timezone/date_timezone.install:351
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rainy River"

#: date_timezone/date_timezone.install:352
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin Inlet"

#: date_timezone/date_timezone.install:353
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"

#: date_timezone/date_timezone.install:354
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"

#: date_timezone/date_timezone.install:355
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio Branco"

#: date_timezone/date_timezone.install:356
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosario"

#: date_timezone/date_timezone.install:357
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"

#: date_timezone/date_timezone.install:358
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo Domingo"

#: date_timezone/date_timezone.install:359
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/São Paulo"

#: date_timezone/date_timezone.install:360
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"

#: date_timezone/date_timezone.install:361
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Shiprock"

#: date_timezone/date_timezone.install:362
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/Saint Johns"

#: date_timezone/date_timezone.install:363
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/Saint Kitts"

#: date_timezone/date_timezone.install:364
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/Saint Lucia"

#: date_timezone/date_timezone.install:365
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/Saint Thomas"

#: date_timezone/date_timezone.install:366
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/Saint Vincent"

#: date_timezone/date_timezone.install:367
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift Current"

#: date_timezone/date_timezone.install:368
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"

#: date_timezone/date_timezone.install:369
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"

#: date_timezone/date_timezone.install:370
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder Bay"

#: date_timezone/date_timezone.install:371
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"

#: date_timezone/date_timezone.install:372
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"

#: date_timezone/date_timezone.install:373
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"

#: date_timezone/date_timezone.install:374
msgid "America/Virgin"
msgstr "Amerika/Virgin"

#: date_timezone/date_timezone.install:375
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"

#: date_timezone/date_timezone.install:376
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"

#: date_timezone/date_timezone.install:377
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"

#: date_timezone/date_timezone.install:378
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"

#: date_timezone/date_timezone.install:379
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktis/Casey"

#: date_timezone/date_timezone.install:380
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktis/Davis"

#: date_timezone/date_timezone.install:381
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktis/Dumont d'Urville"

#: date_timezone/date_timezone.install:382
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktis/Mawson"

#: date_timezone/date_timezone.install:383
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktis/McMurdo"

#: date_timezone/date_timezone.install:384
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktis/Palmer"

#: date_timezone/date_timezone.install:385
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktis/Sydpolen"

#: date_timezone/date_timezone.install:386
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktis/Syowa"

#: date_timezone/date_timezone.install:387
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktis/Vostok"

#: date_timezone/date_timezone.install:388
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arktis/Longyearbyen"

#: date_timezone/date_timezone.install:389
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asien/Aden"

#: date_timezone/date_timezone.install:390
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asien/Almaty"

#: date_timezone/date_timezone.install:391
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asien/Amman"

#: date_timezone/date_timezone.install:392
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asien/Anadyr"

#: date_timezone/date_timezone.install:393
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asien/Aktau"

#: date_timezone/date_timezone.install:394
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asien/Aqtöbe"

#: date_timezone/date_timezone.install:395
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asien/Asjchabad"

#: date_timezone/date_timezone.install:396
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr "Asien/Asjchabad"

#: date_timezone/date_timezone.install:397
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asien/Bagdad"

#: date_timezone/date_timezone.install:398
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asien/Bahrain"

#: date_timezone/date_timezone.install:399
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asien/Baku"

#: date_timezone/date_timezone.install:400
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asien/Bangkok"

#: date_timezone/date_timezone.install:401
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asien/Beirut"

#: date_timezone/date_timezone.install:402
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asien/Bisjkek"

#: date_timezone/date_timezone.install:403
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asien/Brunei"

#: date_timezone/date_timezone.install:404
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Asien/Calcutta"

#: date_timezone/date_timezone.install:405
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Asien/Chongqing"

#: date_timezone/date_timezone.install:406
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asien/Colombo"

#: date_timezone/date_timezone.install:407
msgid "Asia/Dacca"
msgstr "Asien/Dhaka"

#: date_timezone/date_timezone.install:408
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asien/Damaskus"

#: date_timezone/date_timezone.install:409
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asien/Dhaka"

#: date_timezone/date_timezone.install:410
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asien/Dili"

#: date_timezone/date_timezone.install:411
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asien/Dubai"

#: date_timezone/date_timezone.install:412
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asien/Dusjanbe"

#: date_timezone/date_timezone.install:413
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asien/Gaza"

#: date_timezone/date_timezone.install:414
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Asien/Harbin"

#: date_timezone/date_timezone.install:415
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asien/Hong Kong"

#: date_timezone/date_timezone.install:416
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asien/Chovd"

#: date_timezone/date_timezone.install:417
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asien/Irkutsk"

#: date_timezone/date_timezone.install:418
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asien/Istanbul"

#: date_timezone/date_timezone.install:419
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asien/Jakarta"

#: date_timezone/date_timezone.install:420
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asien/Jayapura"

#: date_timezone/date_timezone.install:421
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asien/Jerusalem"

#: date_timezone/date_timezone.install:422
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asien/Kabul"

#: date_timezone/date_timezone.install:423
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asien/Kamtjatka"

#: date_timezone/date_timezone.install:424
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asien/Karachi"

#: date_timezone/date_timezone.install:425
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Asien/Kashgar"

#: date_timezone/date_timezone.install:426
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Asien/Katmandu"

#: date_timezone/date_timezone.install:427
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asien/Krasnojarsk"

#: date_timezone/date_timezone.install:428
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asien/Kuala Lumpur"

#: date_timezone/date_timezone.install:429
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asien/Kuching"

#: date_timezone/date_timezone.install:430
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asien/Kuwait"

#: date_timezone/date_timezone.install:431
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Asien/Macao"

#: date_timezone/date_timezone.install:432
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asien/Magadan"

#: date_timezone/date_timezone.install:433
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asien/Manila"

#: date_timezone/date_timezone.install:434
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asien/Muskat"

#: date_timezone/date_timezone.install:435
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asien/Nicosia"

#: date_timezone/date_timezone.install:436
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asien/Novosibirsk"

#: date_timezone/date_timezone.install:437
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asien/Omsk"

#: date_timezone/date_timezone.install:438
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asien/Phnom Penh"

#: date_timezone/date_timezone.install:439
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asien/Pyongyang"

#: date_timezone/date_timezone.install:440
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asien/Qatar"

#: date_timezone/date_timezone.install:441
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Asien/Rangoon"

#: date_timezone/date_timezone.install:442
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asien/Riyadh"

#: date_timezone/date_timezone.install:443
msgid "Asia/Riyadh87"
msgstr "Asien/Riyadh87"

#: date_timezone/date_timezone.install:444
msgid "Asia/Riyadh88"
msgstr "Asien/Riyadh88"

#: date_timezone/date_timezone.install:445
msgid "Asia/Riyadh89"
msgstr "Asien/Riyadh89"

#: date_timezone/date_timezone.install:446
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Asien/Saigon"

#: date_timezone/date_timezone.install:447
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asien/Samarkand"

#: date_timezone/date_timezone.install:448
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asien/Seoul"

#: date_timezone/date_timezone.install:449
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asien/Shanghai"

#: date_timezone/date_timezone.install:450
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asien/Singapore"

#: date_timezone/date_timezone.install:451
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asien/Taipei"

#: date_timezone/date_timezone.install:452
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asien/Tashkent"

#: date_timezone/date_timezone.install:453
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asien/Tbilisi"

#: date_timezone/date_timezone.install:454
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asien/Tehran"

#: date_timezone/date_timezone.install:455
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr "Asien/Tel Aviv"

#: date_timezone/date_timezone.install:456
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr "Asien/Thimbu"

#: date_timezone/date_timezone.install:457
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asien/Thimphu"

#: date_timezone/date_timezone.install:458
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asien/Tokyo"

#: date_timezone/date_timezone.install:459
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Asien/Ujung Pandang"

#: date_timezone/date_timezone.install:460
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asien/Ulaanbaatar"

#: date_timezone/date_timezone.install:461
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr "Asien/Ulan Bator"

#: date_timezone/date_timezone.install:462
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asien/Ürümqi"

#: date_timezone/date_timezone.install:463
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asien/Vientiane"

#: date_timezone/date_timezone.install:464
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asien/Vladivostok"

#: date_timezone/date_timezone.install:465
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asien/Jakutsk"

#: date_timezone/date_timezone.install:466
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asien/Jekaterinburg"

#: date_timezone/date_timezone.install:467
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asien/Jerevan"

#: date_timezone/date_timezone.install:468
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlanten/Azorerna"

#: date_timezone/date_timezone.install:469
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlanten/Bermuda"

#: date_timezone/date_timezone.install:470
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlanten/Kanarieöarna"

#: date_timezone/date_timezone.install:471
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlanten/Cape Verde"

#: date_timezone/date_timezone.install:472
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlanten/Färöarna"

#: date_timezone/date_timezone.install:473
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlanten/Jan Mayen"

#: date_timezone/date_timezone.install:474
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlanten/Madeira"

#: date_timezone/date_timezone.install:475
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlanten/Sydgeorgien"

#: date_timezone/date_timezone.install:476
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlanten/Stanley"

#: date_timezone/date_timezone.install:477
msgid "Australia/ACT"
msgstr "Australien/ACT"

#: date_timezone/date_timezone.install:478
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australien/Adelaide"

#: date_timezone/date_timezone.install:479
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australien/Brisbane"

#: date_timezone/date_timezone.install:480
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australien/Broken Hill"

#: date_timezone/date_timezone.install:481
msgid "Australia/Canberra"
msgstr "Australien/Canberra"

#: date_timezone/date_timezone.install:482
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australien/Darwin"

#: date_timezone/date_timezone.install:483
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australien/Hobart"

#: date_timezone/date_timezone.install:484
msgid "Australia/LHI"
msgstr "Australien/LHI"

#: date_timezone/date_timezone.install:485
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "LHI"

#: date_timezone/date_timezone.install:486
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australien/Lord Howe"

#: date_timezone/date_timezone.install:487
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australien/Melbourne"

#: date_timezone/date_timezone.install:488
msgid "Australia/NSW"
msgstr "Australien/NSW"

#: date_timezone/date_timezone.install:489
msgid "Australia/North"
msgstr "Australien/Norra"

#: date_timezone/date_timezone.install:490
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australien/Perth"

#: date_timezone/date_timezone.install:491
msgid "Australia/Queensland"
msgstr "Australien/Queensland"

#: date_timezone/date_timezone.install:492
msgid "Australia/South"
msgstr "Australien/Södra"

#: date_timezone/date_timezone.install:493
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australien/Sydney"

#: date_timezone/date_timezone.install:494
msgid "Australia/Tasmania"
msgstr "Australien/Tasmanien"

#: date_timezone/date_timezone.install:495
msgid "Australia/Victoria"
msgstr "Australien/Victoria"

#: date_timezone/date_timezone.install:496
msgid "Australia/West"
msgstr "Australien/Västra"

#: date_timezone/date_timezone.install:497
msgid "Australia/Yancowinna"
msgstr "Australien/Yancowinna"

#: date_timezone/date_timezone.install:498
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"

#: date_timezone/date_timezone.install:499
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"

#: date_timezone/date_timezone.install:500
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Aten"

#: date_timezone/date_timezone.install:501
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"

#: date_timezone/date_timezone.install:502
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrad"

#: date_timezone/date_timezone.install:503
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlin"

#: date_timezone/date_timezone.install:504
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"

#: date_timezone/date_timezone.install:505
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Bryssel"

#: date_timezone/date_timezone.install:506
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bukarest"

#: date_timezone/date_timezone.install:507
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapest"

#: date_timezone/date_timezone.install:508
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Chişinău"

#: date_timezone/date_timezone.install:509
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Köpenhamn"

#: date_timezone/date_timezone.install:510
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"

#: date_timezone/date_timezone.install:511
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"

#: date_timezone/date_timezone.install:512
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsingfors"

#: date_timezone/date_timezone.install:513
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istanbul"

#: date_timezone/date_timezone.install:514
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"

#: date_timezone/date_timezone.install:515
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"

#: date_timezone/date_timezone.install:516
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lissabon"

#: date_timezone/date_timezone.install:517
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"

#: date_timezone/date_timezone.install:518
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/London"

#: date_timezone/date_timezone.install:519
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxemburg"

#: date_timezone/date_timezone.install:520
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"

#: date_timezone/date_timezone.install:521
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"

#: date_timezone/date_timezone.install:522
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"

#: date_timezone/date_timezone.install:523
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Monaco"

#: date_timezone/date_timezone.install:524
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moskva"

#: date_timezone/date_timezone.install:525
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nicosia"

#: date_timezone/date_timezone.install:526
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"

#: date_timezone/date_timezone.install:527
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Paris"

#: date_timezone/date_timezone.install:528
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Prag"

#: date_timezone/date_timezone.install:529
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"

#: date_timezone/date_timezone.install:530
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Rom"

#: date_timezone/date_timezone.install:531
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"

#: date_timezone/date_timezone.install:532
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San Marino"

#: date_timezone/date_timezone.install:533
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"

#: date_timezone/date_timezone.install:534
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"

#: date_timezone/date_timezone.install:535
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"

#: date_timezone/date_timezone.install:536
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"

#: date_timezone/date_timezone.install:537
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Stockholm"

#: date_timezone/date_timezone.install:538
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"

#: date_timezone/date_timezone.install:539
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"

#: date_timezone/date_timezone.install:540
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr "Europa/Tiraspol"

#: date_timezone/date_timezone.install:541
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzjhorod"

#: date_timezone/date_timezone.install:542
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"

#: date_timezone/date_timezone.install:543
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vatikanstaten"

#: date_timezone/date_timezone.install:544
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Wien"

#: date_timezone/date_timezone.install:545
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"

#: date_timezone/date_timezone.install:546
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Warszawa"

#: date_timezone/date_timezone.install:547
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"

#: date_timezone/date_timezone.install:548
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporizjzja"

#: date_timezone/date_timezone.install:549
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zürich"

#: date_timezone/date_timezone.install:550
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indiskia Oceanien/Antananarivo"

#: date_timezone/date_timezone.install:551
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indiskia Oceanien/Chagosöarna"

#: date_timezone/date_timezone.install:552
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indiskia Oceanien/Julön"

#: date_timezone/date_timezone.install:553
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indiskia Oceanien/Kokosöarna"

#: date_timezone/date_timezone.install:554
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indiskia Oceanien/Komorerna"

#: date_timezone/date_timezone.install:555
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indiskia Oceanien/Kerguelen"

#: date_timezone/date_timezone.install:556
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indiskia Oceanien/Mahé"

#: date_timezone/date_timezone.install:557
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indiskia Oceanien/Maldiverna"

#: date_timezone/date_timezone.install:558
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indiskia Oceanien/Mauritius"

#: date_timezone/date_timezone.install:559
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indiskia Oceanien/Mayotte"

#: date_timezone/date_timezone.install:560
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indiskia Oceanien/Réunion"

#: date_timezone/date_timezone.install:561
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Stilla havet/Apia"

#: date_timezone/date_timezone.install:562
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Stilla havet/Auckland"

#: date_timezone/date_timezone.install:563
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Stilla havet/Chathamöarna"

#: date_timezone/date_timezone.install:564
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Stilla havet/Påskön"

#: date_timezone/date_timezone.install:565
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Stilla havet/Efate"

#: date_timezone/date_timezone.install:566
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Stilla havet/Enderburyatollen"

#: date_timezone/date_timezone.install:567
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Stilla havet/Fakaofo"

#: date_timezone/date_timezone.install:568
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Stilla havet/Fiji"

#: date_timezone/date_timezone.install:569
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Stilla havet/Funafuti"

#: date_timezone/date_timezone.install:570
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Stilla havet/Galapagosöarna"

#: date_timezone/date_timezone.install:571
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Stilla havet/Gambieröarna"

#: date_timezone/date_timezone.install:572
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Stilla havet/Guadalcanal"

#: date_timezone/date_timezone.install:573
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Stilla havet/Guam"

#: date_timezone/date_timezone.install:574
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Stilla havet/Honolulu"

#: date_timezone/date_timezone.install:575
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Stilla havet/Johnstonatollen"

#: date_timezone/date_timezone.install:576
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Stilla havet/Kiritimati"

#: date_timezone/date_timezone.install:577
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Stilla havet/Kosrae"

#: date_timezone/date_timezone.install:578
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Stilla havet/Kwajalein"

#: date_timezone/date_timezone.install:579
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Stilla havet/Majuro"

#: date_timezone/date_timezone.install:580
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Stilla havet/Marquesasöarna"

#: date_timezone/date_timezone.install:581
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Stilla havet/Midwayöarna"

#: date_timezone/date_timezone.install:582
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Stilla havet/Nauru"

#: date_timezone/date_timezone.install:583
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Stilla havet/Niue"

#: date_timezone/date_timezone.install:584
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Stilla havet/Norfolkön"

#: date_timezone/date_timezone.install:585
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Stilla havet/Nouméa"

#: date_timezone/date_timezone.install:586
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Stilla havet/Pago Pago"

#: date_timezone/date_timezone.install:587
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Stilla havet/Palau"

#: date_timezone/date_timezone.install:588
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Stilla havet/Pitcairnöarna"

#: date_timezone/date_timezone.install:589
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Stilla havet/Ponape"

#: date_timezone/date_timezone.install:590
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Stilla havet/Port Moresby"

#: date_timezone/date_timezone.install:591
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Stilla havet/Rarotonga"

#: date_timezone/date_timezone.install:592
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Stilla havet/Saipan"

#: date_timezone/date_timezone.install:593
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr "Stilla havet/Samoa"

#: date_timezone/date_timezone.install:594
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Stilla havet/Tahiti"

#: date_timezone/date_timezone.install:595
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Stilla havet/Tarawa"

#: date_timezone/date_timezone.install:596
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Stilla havet/Tongatapu"

#: date_timezone/date_timezone.install:597
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Stilla havet/Chuuköarna"

#: date_timezone/date_timezone.install:598
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Stilla havet/Wake"

#: date_timezone/date_timezone.install:599
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Stilla havet/Wallis"

#: date_timezone/date_timezone.install:600
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Stilla havet/Yap"

#: date_timezone/date_timezone.install:601
msgid "Pacific/French_Polynesia-Marquesas_Islands"
msgstr "Stilla havet/Franska Polynesien-Marquesasöarna"

#: date_timezone/date_timezone.install:602
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: (duplicate) date_timezone/date_timezone.install:46
msgid "The Date Timezone module requires you to !link."
msgstr "Modulen Date Timezone kräver att du !link."

#: (duplicate) date_timezone/date_timezone.install:46
msgid "set the site timezone name"
msgstr "ange namnet för webbplatsens tidszon"

#: (duplicate) date_timezone/date_timezone.install:52
msgid "The !link may not be correct."
msgstr "!link kanske inte är korrekt."

#: (duplicate) date_timezone/date_timezone.install:52
msgid "site timezone name"
msgstr "namn för webbplatsens tidszon"

#: (duplicate) date_timezone/date_timezone.install:59
msgid "Date Timezone requirements"
msgstr "Krav för Date Timezone"

#: date_timezone/date_timezone.info:0
#: date_tools/date_tools.wizard.inc:357
msgid "Date Timezone"
msgstr "Date Timezone"

#: date_timezone/date_timezone.info:0
msgid "Needed when using Date API. Overrides site and user timezone handling to set timezone names instead of offsets."
msgstr "Krävs när Date API används. Åsidosätter webbplatsens och användarens hantering av tidszoner genom att ange namn på tidszonen istället för offsets."

#: date_tools/date_tools.change_type.inc:21
msgid "Field @label (@field_name)"
msgstr "Fält @label (@field_name)"

#: date_tools/date_tools.change_type.inc:25
msgid "There are no date fields in this database."
msgstr "Det finns inga datumfält i denna databas."

#: date_tools/date_tools.change_type.inc:31
#: date_tools/date_tools.event.inc:348
#: date_tools/date_tools.wizard.inc:31
msgid "Date field"
msgstr "Datumfält"

#: date_tools/date_tools.change_type.inc:33
msgid "The date field which whose type should be changed."
msgstr "Det datumfält vars typ skall ändras."

#: date_tools/date_tools.change_type.inc:40
msgid "The type of date to change the field to."
msgstr "Typ av datum att ändra fältet till."

#: date_tools/date_tools.change_type.inc:41
msgid "New type:"
msgstr "Ny typ:"

#: date_tools/date_tools.change_type.inc:43
#: date_tools/date_tools.module:92
msgid "Change"
msgstr "Ändra"

#: date_tools/date_tools.change_type.inc:53
msgid "The current type is the same as the chosen type. There is nothing to change."
msgstr "Den nuvarande typen är samma som den valda. Det finns inget att ändra."

#: date_tools/date_tools.change_type.inc:93;162
msgid "The field @field_name has been changed from @old_type to @new_type."
msgstr "Fältet @field_name har ändrats från @old_type till @new_type."

#: date_tools/date_tools.event.inc:11
msgid "There is no event table in this database. No event import options are available."
msgstr "Det finns ingen tabell för händelse i denna databas. Inga importval av händelser är tillgängliga."

#: date_tools/date_tools.event.inc:27
msgid "Create a new CCK content type to import your events into, or, if you do not want to create new nodes for your events, add a date field to the existing event type. Make sure the target content type has a date field that has an optional or required To date so it can accept the From date and To date of the event. If your source event has its own timezone field, make sure you set the target date timezone handling to 'date'. Test the target type by trying to create a node manually and make sure all the right options are available in the form before attempting an import."
msgstr "Skapa en ny innehållstyp i CCK att importera dina händelser till, eller om du inte vill skapa nya noder för dina händelser, lägg till ett datumfält till den befintliga händelsetypen. Kontrollera att innehållstypen som utgör målet har ett datumfält som har ett valfritt eller krävt \"Datum till\" så att den kan acceptera \"Datum från\" och \"Datum till\" hos händelsen. Om din källhändelse har sitt eget fält för tidszon, se till att du ställer in målets datum/tidszonshantering till 'Datum'. Testa måltypen genom att skapa en nod manuellt och se till att de rätta valen finns tillgängliga i formuläret innan du försöker dig på en import."

#: date_tools/date_tools.event.inc:27
msgid "The import will create new nodes and trigger all related hooks, so you may want to turn off automatic email messaging for this node type while performing the import!"
msgstr "Importen kommer att skapa nya noder och utlösa alla tillhörande åtgärder. Så du vill kanske stänga av automatiska e-postmeddelanden för denna nodtyp medan importen genomförs!"

#: date_tools/date_tools.event.inc:34
msgid "There are no event nodes in this database. No event import options are available."
msgstr "Det finns inga noder av typen händelse i databasen. Inga importval av händelser är tillgängliga."

#: date_tools/date_tools.event.inc:40;284
msgid "Source type"
msgstr "Källtyp"

#: date_tools/date_tools.event.inc:44;67
#: date_tools/date_tools.module:65
msgid "Import"
msgstr "Importera"

#: date_tools/date_tools.event.inc:60
msgid "!type Fields"
msgstr "Fält för !type"

#: date_tools/date_tools.event.inc:64
#: date_tools/date_tools.wizard.inc:56;89;94;105
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: date_tools/date_tools.event.inc:64
#: date_tools/date_tools.wizard.inc:56;89;94;105
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: date_tools/date_tools.event.inc:64
msgid "Delete original event?"
msgstr "Ta bort ursprunglig händelse?"

#: date_tools/date_tools.event.inc:64
msgid "Should the original entry be deleted once it has been copied to the new content type? If so, be sure to back up your database first."
msgstr "Skall det ursprungliga inlägget tas bort när det kopierats till den nya innehållstypen? Om så är fallet, tänk på att säkerhetskopiera din databas först."

#: date_tools/date_tools.event.inc:65
msgid "Limit"
msgstr "Begränsning"

#: date_tools/date_tools.event.inc:65
msgid "The maximum number of nodes to convert in this pass."
msgstr "Det största antalet noder att konvertera i denna omgång."

#: date_tools/date_tools.event.inc:66
msgid "Starting nid"
msgstr "NID för start"

#: date_tools/date_tools.event.inc:66
msgid "Convert nodes with nids greater than or equal to this number."
msgstr "Konvertera noder med NID som är större eller lika med detta nummer."

#: date_tools/date_tools.event.inc:109
msgid "Node Title"
msgstr "Nodtitel"

#: date_tools/date_tools.event.inc:109
msgid "Original Node ID"
msgstr "Ursprungligt ID för nod"

#: date_tools/date_tools.event.inc:109
msgid "New Node ID"
msgstr "Nytt ID för nod"

#: date_tools/date_tools.event.inc:109
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"

#: date_tools/date_tools.event.inc:109
msgid "End date"
msgstr "Slutdatum"

#: date_tools/date_tools.event.inc:112
msgid "No events have been converted."
msgstr "Inga händelser har konverterats."

#: date_tools/date_tools.event.inc:239;249
msgid "view"
msgstr "visa"

#: date_tools/date_tools.event.inc:280;342
msgid "There are no date fields in this database to import the data into. Please add a date field to the desired node types and be sure to indicate it uses both a \"from\" and a \"to\" date."
msgstr "Det finns inga fält i den här databasen att importera datainformationen till. Lägg till ett datumfält till önskad typ av nod och se till att det använder både ett datum \"från\" och \"till\"."

#: date_tools/date_tools.event.inc:284
msgid "Target type"
msgstr "Måltyp"

#: date_tools/date_tools.event.inc:289
msgid "Only content types with date fields appear in this list as possible target types."
msgstr "Bara innehållstyper med datumfält syns i denna lista som möjliga måltyper."

#: date_tools/date_tools.event.inc:297
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

#: date_tools/date_tools.event.inc:298
msgid "If your desired target type does not already have a date field, follow this link and select a content type to add a date field to that type."
msgstr "Följ denna länk och välj innehållstypen för att lägga till ett datumfält till den om din önskade måltyp inte redan har ett datumfält."

#: date_tools/date_tools.event.inc:304
msgid "Add new date field"
msgstr "Lägg till nytt datumfält"

#: date_tools/date_tools.event.inc:340
msgid "body"
msgstr "brödtext"

#: date_tools/date_tools.event.inc:350
msgid "The field which will contain the source dates in target content type."
msgstr "Fältet som "

#: date_tools/date_tools.event.inc:355
msgid "Description field"
msgstr "Beskrivningsfält"

#: date_tools/date_tools.event.inc:357
msgid "The text or body field which will contain the source description in the target content type."
msgstr "Text- eller brödtextfältet som innehåller källbeskrivningen i innehållstypen som utgör målet."

#: date_tools/date_tools.event.inc:363
msgid "Url field"
msgstr "Fält för URL"

#: date_tools/date_tools.event.inc:365
msgid "The text or link field which will contain the source url in the target content type."
msgstr "Text eller länkfält som innehåller käll-URL:en i innehållstypen som utgör målet."

#: date_tools/date_tools.event.inc:370
msgid "Location field"
msgstr "Fält för plats"

#: date_tools/date_tools.event.inc:372
msgid "The text field which will contain the source location text in the target content type."
msgstr "Textfältet som innehåller källtext för plats i innehållstypen som utgör målet."

#: date_tools/date_tools.event.inc:377
msgid "Uid field"
msgstr "Fält för UID"

#: date_tools/date_tools.event.inc:379
msgid "The text field which will contain the source uid in the target content type."
msgstr "Textfältet som innehåller uid-källa i innehållstypen som utgör målet."

#: date_tools/date_tools.event.inc:235;245
msgid "date_tools"
msgstr "date_tools"

#: date_tools/date_tools.event.inc:235
msgid "!type: %title has been created."
msgstr "!type: %title har skapats."

#: date_tools/date_tools.event.inc:245
msgid "!type: %title has been updated."
msgstr "!type: %title har uppdaterats."

#: date_tools/date_tools.event.inc:108
msgid "1 event has been converted."
msgid_plural "@count events have been converted."
msgstr[0] "1 händelse har konverterats."
msgstr[1] "@count händelser har konverterats."

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:9
msgid "Content type"
msgstr "Innehållstyp"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:14
msgid "Content type name"
msgstr "Namn för innehållstyp"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:15
msgid "Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _). If this is not an existing content type, the content type will be created."
msgstr "Maskinläsbart namn. Tillåtna tecken: (a-z, 0-9, _). Om detta inte är en existerande innehållstyp, kommer den att skapas."

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:20
msgid "Content type label"
msgstr "Etikett för innehållstyp"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:21
msgid "The human-readable name for this content type. Only needed when creating a new content type."
msgstr "Det synliga namnet på denna innehållstyp. Behövs bara när man skapar en ny innehållstyp."

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:25
msgid "A date content type that is linked to a Views calendar."
msgstr "En datumbaserad innehållstyp som är länkad till en kalender i Views."

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:26
msgid "Content type description"
msgstr "Beskrivning av innehållstyp"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:27
msgid "A description for the content type. Only needed when creating a new content type."
msgstr "En beskrivning av denna innehållstyp. Behövs bara när man skapar av en ny innehållstyp."

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:37
msgid "Date field name"
msgstr "Namn på datumfältet"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:38
msgid "Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _) Must not be an existing field name."
msgstr "Maskinläsbart namn. Tillåtna värden: (a-z, 0-9, _). Får inte vara ett befintligt fältnamn."

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:44
msgid "Date field label"
msgstr "Etikett på datumfältet"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:45
msgid "The human-readable label for this field."
msgstr "Den synliga etiketten på detta fält."

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:51
msgid "Date widget type"
msgstr "Typ av gränssnittskomponent för datumet"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:57
msgid "Show repeating date options"
msgstr "Visa återkommande datumval"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:63
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerade alternativ"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:69
msgid "Date field type"
msgstr "Fälttyp för datum"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:70
msgid "The recommend type is Datetime, except for historical dates or dates with only year or month granularity. Older or incomplete dates should use the Date type (an ISO date)."
msgstr "Den rekommenderade typen är Datumtid förutom för historiska datum eller datum med endast års- eller månadsprecision. Äldre eller inkompletta datum bör använda typen Datum (ett ISO datum)."

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:83
msgid "Date timezone handling"
msgstr "Hantering av tidszon för datum"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:84
msgid "Timezone handling should be set to 'none' for granularity without time elements."
msgstr "Hantering av tidszon bör sättas till 'ingen' för finkornighet utan tidselement."

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:90
msgid "Create a calendar for this date field"
msgstr "Skapa en kalender för detta datumfält"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:96
msgid "Add calendar blocks to the current theme"
msgstr "Lägg till kalenderblock till nuvarande tema"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:101
msgid "Location field name"
msgstr "Fältnamn för plats"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:107
msgid "Turn on signup"
msgstr "Slå på anmälan"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:121
msgid "This content type name already exists, adding new field to existing content type."
msgstr "Denna innehållstyp existerar redan, lägger till det nya fältet till den."

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:124
msgid "The machine-readable name must contain only lowercase letters, numbers, and underscores."
msgstr "Det maskinläsbara namnet får bara innehålla gemena bokstäver, siffror och understreck."

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:127
msgid "This field name already exists."
msgstr "Detta fältnamn existerar redan."

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:130
msgid "Timezone handling must be none for granularity without time."
msgstr "Hantering av tidszon måste vara \"ingen\" för finkorninghet utan tid."

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:138
msgid "Change the calendar as needed and save the view."
msgstr "Ändra kalendern efter behov och spara vyn."

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:358
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:359
#: date_tools/date_tools.module:134
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:360
msgid "Calendar iCal"
msgstr "Kalender iCal"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:361
msgid "Date Repeat"
msgstr "Upprepning av datum"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:363
msgid "Calendar Popup"
msgstr "Popup av kalender"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:364
msgid "Signup"
msgstr "Anmälan"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:365
#: includes/date_api_filter_handler.inc:81
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:366
msgid "Optionwidgets"
msgstr "Gränssnittskomponenter för val"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:367
msgid "Nodereference"
msgstr "Nodreferens"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:368
msgid "Feed API"
msgstr "Feed API"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:369
msgid "Parser iCal"
msgstr "Tolkare för iCal"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:370
msgid "Feed API Node"
msgstr "Nod för Feed API"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:371
msgid "Feed API Mapper"
msgstr "Karläggare för Feed Api"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:372
msgid "Views"
msgstr "Views"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:373
msgid "Views UI"
msgstr "Views UI"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:383
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"

#: date_tools/date_tools.wizard.inc:395
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"

#: date_tools/date_tools.module:10
msgid "Tools for creating and importing dates and calendars."
msgstr "Verktyg för att skapa och importera datum och kalendrar."

#: date_tools/date_tools.module:13
msgid "Change a date field from one type to another. Very experimental, use at your own risk!"
msgstr "Ändra ett datumfält från en typ till en annan. I väldigt tidigt skede, använd på egen egen risk."

#: date_tools/date_tools.module:18
msgid "The following modules are required for the wizard to work:"
msgstr "Följande moduler krävs för att guiden skall fungera."

#: date_tools/date_tools.module:21
msgid "Fill out the following form to auto-create a date content type, with a datetime field and matching pre-configured calendar. A calendar and upcoming events block will be created, an ical feed will be added to the calendar, and the mini calendar, calendar legend, and upcoming events blocks will be added to the sidebar of the default theme. Nodes created from this new content type will include a link to the calendar, and the calendar will have a link to the 'add new date' form. If the Signup module is enabled, Signups will also be enabled for this field. You can also add new date fields to an existing content type by entering the existing content type name instead of creating a new one."
msgstr "Fyll i följande formulär för att automatiskt skapa en datumbaserad innehållstyp med ett fält av typen datumtid och en matchande förkonfigurerad kalender. En kalender och ett block för kommande händelser kommer att skapas. Till kalendern bifogas ett innehållsflöde för iCal läggs till kalendern. Block för minikalender, bildtexter och kommande händelser läggs till i sidfältet hos standardtemat. Noder skapade med denna nya innehållstyp kommer att inkludera en länk till kalendern och kalendern kommer att ha en länk till formuläret \"lägg till ett nytt datum\". Om modulen Signup är aktiverad kommer också registreringar att aktiveras för detta fält. Du kan också lägga till nya datumfält till existerande innehållstyper genom att mata in det befintliga namnet hos innehållstypen istället för att skapa en ny."

#: date_tools/date_tools.module:23
msgid "Only a limited set of options are displayed here to make this easy to set up. Once the date has been created you will be able to make other changes to the date settings and add other fields to your new content type on the Manage fields screen, and make changes to the calendar on the Views edit page."
msgstr "Endast en begränsad uppsättning val visas här för att göra det enkelt att ställa in. När ett datum har skapats kan du göra andra ändringar i datuminställningarna och lägga till andra fält till din nya innehållstyp på sidan för att hantera fält, och göra ändringar i kalendern på redigeringssidan för Views."

#: date_tools/date_tools.module:109
msgid "Dates and calendars can be complicated to set up. The !date_wizard makes it easy to create a simple date content type and related calendar."
msgstr "Datum och kalendrar kan vara komplicerade att ställa in. Guiden ¡date_wizard gör det lätt att skapa en enkel innehållstyp och tillhörande kalender."

#: date_tools/date_tools.module:109;53
msgid "Date wizard"
msgstr "Datumguiden"

#: date_tools/date_tools.module:123
msgid "The calendar %view is a default calendar created for the content type %type_name."
msgstr "Kalendern %view är en standardkalender skapad för innehållstypen %type_name."

#: date_tools/date_tools.module:124
msgid "remove !view"
msgstr "ta bort !view"

#: date_tools/date_tools.module:134
msgid "Content Type"
msgstr "Innehållstyp"

#: date_tools/date_tools.module:134
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: date_tools/date_tools.module:134
msgid "Operations"
msgstr "Åtgärder"

#: date_tools/date_tools.module:152
msgid "Are you sure you want to remove the view %view?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort vyn %view?"

#: date_tools/date_tools.module:170
msgid "Removed calendar %calendar."
msgstr "Tog bort kalender %calendar."

#: date_tools/date_tools.module:30
msgid "administer date tools"
msgstr "administrera verktyg för datum"

#: date_tools/date_tools.module:37
#: date_tools/date_tools.info:0
msgid "Date Tools"
msgstr "Verktyg för datum"

#: date_tools/date_tools.module:38;45
#: date_tools/date_tools.info:0
msgid "Tools to import and auto-create dates and calendars."
msgstr "Verktyg för att importera och skapa datum och kalendrar automatiskt."

#: date_tools/date_tools.module:44
msgid "About"
msgstr "Om"

#: date_tools/date_tools.module:54
msgid "Easy creation of date content types and calendars."
msgstr "Enkelt skapande av innehållstyper för datum och kalendrar."

#: date_tools/date_tools.module:75
msgid "Event import"
msgstr "Import av händelser"

#: date_tools/date_tools.module:85
msgid "Remove calendar"
msgstr "Ta bort kalender"

#: includes/date_api.views.inc:78;85
msgid "Date browser"
msgstr "Bläddrare för datum"

#: includes/date_api.views.inc:79
msgid "Date back/next navigation to attach to other displays. Requires the Date argument."
msgstr "Navigeringarna tillbaka/nästa för datum att lägga till andra visningar. Kräver argumentet Datum."

#: includes/date_api.views.inc:101
msgid "Date browser style"
msgstr "Stil på bläddrare för datum"

#: includes/date_api.views.inc:102
msgid "Creates back/next navigation."
msgstr "Skapar navigeringen tillbaka/nästa"

#: includes/date_api.views.inc:131;142
msgid "Date (!base_table)"
msgstr "Datum (!base_table)"

#: includes/date_api.views.inc:132
msgid "Filter any Views !base_table date field by a date argument, using any common ISO date/period format (i.e. YYYY, YYYY-MM, YYYY-MM-DD, YYYY-W99, YYYY-MM-DD--P3M, P90D, etc)."
msgstr "Filtrera ett datumfält !base_table för en vy genom ett argument för datum, genom att använda ett vanligt ISO-format för datum/period (till exempel. YYYY, YYYY-MM, YYYY-MM-DD, YYYY-W99, YYYY-MM-DD--P3M, P90D, och så vidare)."

#: includes/date_api.views.inc:135;146
msgid "Undated"
msgstr "Ej daterad"

#: includes/date_api.views.inc:143
msgid "Filter any Views !base_table date field."
msgstr "Filtrera ett datumfält !base_table för en vy."

#: includes/date_api_argument_handler.inc:69
msgid "Select the type of date value to be used in defaults, summaries, and navigation. For example, a granularity of 'month' will set the default date to the current month, summarize by month in summary views, and link to the next and previous month when using date navigation."
msgstr "Välj typ av värde för datum som skall användas som standard,  i summeringar, och navigering. Till exempel: en noggrannhet på \"månader\" kommer att ange det förvalda datumet till nuvarande månad, summering på månad i vyn för summeringar, och länka till nästa och föregående månad när navigering för datum används."

#: includes/date_api_argument_handler.inc:73
#: includes/date_api_filter_handler.inc:113
msgid "Date year range"
msgstr "Spännvidd för år"

#: includes/date_api_argument_handler.inc:76
#: includes/date_api_filter_handler.inc:116
msgid "Set the allowable minimum and maximum year range for this argument, either a -X:+X offset from the current year, like '-3:+3' or an absolute minimum and maximum year, like '2005:2010'. When the argument is set to a date outside the range, the page will be returned as 'Page not found (404)'."
msgstr "Anger den tillåtna minsta och mesta spännvidden av år för detta argument. Antingen en kompensation -Z:+Z  från det nuvarande året, såsom \"-3:+3\" eller ett absolut minsta och mesta år, såsom \"2005:2010\". När argumentet har angivits till ett datum utanför spännvidden kommer sidan att returneras som \"Sida inte funnen (404)\"."

#: includes/date_api_argument_handler.inc:85
#: includes/date_api_filter_handler.inc:125
msgid "Date field(s)"
msgstr "Datumfält"

#: includes/date_api_argument_handler.inc:90
msgid "Select one or more date fields to filter with this argument. Do not select both the 'From date' and 'To date' for CCK date fields, only one of them is needed."
msgstr "Välj ett eller flera datumfält att filtrera på med detta argument. Välj inte både \"Datum från\" och \"Datum till\" för CCK datumfält. Enbart ett av dem är nödvändigt."

#: includes/date_api_argument_handler.inc:93
#: includes/date_api_filter_handler.inc:133
msgid "Method"
msgstr "Metod"

#: includes/date_api_argument_handler.inc:95
#: includes/date_api_filter_handler.inc:135
msgid "OR"
msgstr "OR"

#: includes/date_api_argument_handler.inc:95
#: includes/date_api_filter_handler.inc:135
msgid "AND"
msgstr "AND"

#: includes/date_api_argument_handler.inc:97
#: includes/date_api_filter_handler.inc:137
msgid "Method of handling multiple date fields in the same query. Return items that have any matching date field (date = field_1 OR field_2), or only those with matches in all selected date fields (date = field_1 AND field_2)."
msgstr "Metod för att hantera flera datumfält i samma databasfråga. Återger poster som har matchande datumfält (date = field_1 OR field_2), eller enbart de med matchningar i alla valda datumfält (date = field_1 AND field_2)."

#: includes/date_api_argument_handler.inc:109
msgid "You must select at least one date field for this argument."
msgstr "Du måste välja minst ett datumfält för detta argument."

#: includes/date_api_argument_handler.inc:113
#: includes/date_api_filter_handler.inc:148
msgid "Date year range must be in the format -9:+9 or 2005:2010."
msgstr "Spännvidden för år måste vara på formatet -9:+9 eller 2005:2010."

#: includes/date_api_filter_handler.inc:80
msgid "Select"
msgstr "Välj"

#: includes/date_api_filter_handler.inc:82
msgid "Popup"
msgstr "Popup"

#: includes/date_api_filter_handler.inc:103
msgid "Date form type"
msgstr "Typ av formulär för datum"

#: includes/date_api_filter_handler.inc:106
msgid "Choose the form element to use for date selection."
msgstr "Välj element för formulär att använda för val av datum."

#: includes/date_api_filter_handler.inc:110
msgid "Select a granularity for the date filter. For instance, selecting 'day' will create a filter where users can select the year, month, and day."
msgstr "Välj en noggrannhet för filtreringen av datum. Till exempel, genom att välja \"dag\" kommer ett filter skapas där användare kan välja år, månad och dag."

#: includes/date_api_filter_handler.inc:130
msgid "Select date field(s) to filter with this argument."
msgstr "Välj datumfält att filtrera på med detta argument."

#: includes/date_api_filter_handler.inc:144
msgid "You must select at least one date field for this filter."
msgstr "Du måste välja åtminstone ett datumfält för detta filter."

#: includes/date_api_filter_handler.inc:206
msgid " You can use any values PHP's date_create() can understand, like between '12AM today' and '12AM tomorrow."
msgstr "Du kan använda värden som PHP:s date_create() förstår, såsom mellan '12AM today' och 12AM tomorrow'"

#: includes/date_api_filter_handler.inc:208
msgid "Absolute value"
msgstr "Absolut värde"

#: includes/date_api_filter_handler.inc:211
msgid "Date default"
msgstr "Standarddatum"

#: includes/date_api_filter_handler.inc:213
msgid "Relative value"
msgstr "Relativt värde"

#: includes/date_api_filter_handler.inc:213
msgid "Relative values will be used if no date is set above. Use 'now' to default to the current date at runtime or add modifiers like 'now +1 day'. The To date default value is used when the operator is set to 'between' or 'not between'."
msgstr "Relativa värden kommer att användas om inget datum är angett ovan. Använd \"now\" för att sätta förvalt till det nuvarande datumet, eller lägg till modifierare såsom \"now +1 day\". Förvalt värde för Datum till används när operatorn angivits till \"mellan\" eller \"inte mellan\"."

#: includes/date_api_filter_handler.inc:213
msgid "If the filter is exposed, these values will be used to set the inital value of the exposed filter. Leave both date and default values blank to start with no value in the exposed filter."
msgstr "Om filtret visas kommer dessa värden att användas för att ange det första värdet på det visade filtret. Lämna både datum och förvalda värden tomma för att inte ha något startvärde i det visade filtret."

#: includes/date_api_filter_handler.inc:217
msgid "To date default"
msgstr "Förvalt Datum till"

#: includes/date_api_filter_handler.inc:337
msgid "Please set a default value for the To date as well as the From date when using default values with the Between or Not between operators."
msgstr "Ange ett förvalt värde för Datumet till och även Datum från när du använder förvalda värden med operatorerna Mellan eller Inte mellan."

#: includes/date_api_filter_handler.inc:350
msgid "Missing date fields!"
msgstr "Datumfält saknas!"

#: includes/date_api_filter_handler.inc:369
msgid "(@field) <strong>Exposed</strong> @widget @format"
msgstr "(@field) <strong>Visat</strong> @widget @format"

#: includes/date_api_filter_handler.inc:375
msgid "@min and @max"
msgstr "@min och @max"

#: includes/date_navigation_plugin_style.inc:24
msgid "The %style cannot use more than one Date: Date argument."
msgstr "%style kan inte använda fler än ett Datum: Argument för datum."

#: includes/date_navigation_plugin_style.inc:27
msgid "The %style requires the Date: Date argument be set to default to the current date."
msgstr "%style kräver Date: Argument för datum kommer som standard att anges till dagens datum."

#: includes/date_navigation_plugin_style.inc:34
msgid "The %style requires the Date: Date argument."
msgstr "%style kräver datum: Argument för datum."

#: theme/theme.inc:64
msgid "Navigate to previous year"
msgstr "Gå till föregående år"

#: theme/theme.inc:65
msgid "Navigate to next year"
msgstr "Gå till nästa år"

#: theme/theme.inc:68
msgid "Navigate to previous month"
msgstr "Gå till föregående månad"

#: theme/theme.inc:69
msgid "Navigate to next month"
msgstr "Gå till nästa månad"

#: theme/theme.inc:72
msgid "Navigate to previous week"
msgstr "Gå till föregående vecka"

#: theme/theme.inc:73
msgid "Navigate to next week"
msgstr "Gå till nästa vecka"

#: theme/theme.inc:76
msgid "Navigate to previous day"
msgstr "Gå till föregående dag"

#: theme/theme.inc:77
msgid "Navigate to next day"
msgstr "Gå till nästa dag"

#: theme/theme.inc:118
msgid "Week of @date"
msgstr "Vecka för @date"

#: theme/theme.inc:125
msgid "View full page month"
msgstr "Visa hela månaden"

#: theme/theme.inc:356
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"

#: theme/theme.inc:388
msgid "!time from now"
msgstr "!time från nu"

#: theme/theme.inc:393
msgid "ongoing"
msgstr "pågående"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorier"
#~ msgid "Select the categories that should be used for the imported nodes."
#~ msgstr "Välj de kategorier som skall användas för importerade noder."
#~ msgid "Authored by"
#~ msgstr "Författad av"
#~ msgid "Leave blank for %anonymous."
#~ msgstr "Lämna detta tomt för %anonymous."
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Gäst"
#~ msgid "Published"
#~ msgstr "Publicerad"
#~ msgid "Promoted to front page"
#~ msgstr "Publicerad på förstasidan"
#~ msgid "Sticky at top of lists"
#~ msgstr "Alltid överst i listan"
#~ msgid "Create new revision"
#~ msgstr "Skapa ny revision"
#~ msgid ""
#~ "Importing dates into CCK from a comma separated file can be done using "
#~ "the <a href=\"@link\">Node Import module</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Import av datum till CCK från en kommaseparerad fil kan göras med hjälp "
#~ "av <a href=\"@link\">modulen Node Import</a>."
#~ msgid "Use <a href=\"@link\">Feed API</a> to import ical dates into nodes."
#~ msgstr ""
#~ "Använd <a href=\"@link\">Feed API</a> för att importera datum från iCal "
#~ "till noder."
#~ msgid ""
#~ "See complete instructions on how to do it in the <a href=\"@link"
#~ "\">Advanced help</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Se fullständiga instruktionener för hur man gör det i <a href=\"@link"
#~ "\">Utökad hjälp</a>."
#~ msgid ""
#~ "Enable the <a href=\"http://drupal.org/project/advanced_help\">Advanced "
#~ "help module</a> for more instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera <a href=\"http://drupal.org/project/advanced_help\">modulen "
#~ "Advanced help</a> för vidare instruktioner."
#~ msgid "iCal import"
#~ msgstr "Import av iCal"
#~ msgid "CSV import"
#~ msgstr "Importera CSV"

