# $Id: ja.po,v 1.1 2008/11/14 08:42:02 pineray Exp $
#
# Japanese translation of Drupal (general)
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
# Generated from files:
#  imagecache_actions.inc,v 1.17 2008/10/08 01:32:23 drewish
#  imagecache.module,v 1.92 2008/10/31 17:52:14 drewish
#  imagecache_ui.module,v 1.21 2008/08/08 17:39:58 drewish
#  imagecache.info,v 1.5 2008/05/30 15:46:59 dopry
#  imagecache_ui.info,v 1.5 2008/08/08 17:05:12 drewish
#  imagecache.install,v 1.21 2008/11/04 20:55:32 drewish
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-14 16:42+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-14 17:40+0900\n"
"Last-Translator: PineRay <matsudaterutaka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <EMAIL@ADDRESS>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: imagecache_actions.inc:12
msgid "Allow Upscaling"
msgstr "拡大を許可"

#: imagecache_actions.inc:13
msgid "Let scale make images larger than their original size"
msgstr "元の画像より大きな画像を作成できるようにします"

#: imagecache_actions.inc:20;216
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: imagecache_actions.inc:20;216
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: imagecache_actions.inc:64
msgid "<strong>Inside dimensions</strong>: Final dimensions will be less than or equal to the entered width and height. Useful for ensuring a maximum height and/or width."
msgstr "<strong>内寸</strong>: 最終の画像サイズは、指定した縦横以下となります。幅や高さ、またはその両方の最大値を固定するのに役立ちます。"

#: imagecache_actions.inc:65
msgid "<strong>Outside dimensions</strong>: Final dimensions will be greater than or equal to the entered width and height. Ideal for cropping the result to a square."
msgstr "<strong>外寸</strong>: 最終の画像サイズは、指定した縦横以上となります。結果を正方形に切り取るのに適しています。"

#: imagecache_actions.inc:70
msgid "Scale to fit"
msgstr "合わせる尺度"

#: imagecache_actions.inc:71;93
msgid "Inside dimensions"
msgstr "内寸"

#: imagecache_actions.inc:71;93
msgid "Outside dimensions"
msgstr "外寸"

#: imagecache_actions.inc:78;128
#: imagecache.module:764
msgid "Width"
msgstr "幅"

#: imagecache_actions.inc:80;130
#: imagecache.module:766
msgid "Enter a width in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
msgstr "横幅をピクセルまたはパーセントで入力してください。例: 500 または 80%"

#: imagecache_actions.inc:84;134
#: imagecache.module:770
msgid "Height"
msgstr "高さ"

#: imagecache_actions.inc:86;136
#: imagecache.module:772
msgid "Enter a height in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
msgstr "高さをピクセルまたはパーセントで入力してください。例: 500 または 80%"

#: imagecache_actions.inc:140
msgid "X offset"
msgstr "X軸オフセット"

#: imagecache_actions.inc:142
msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: <em>left</em>, <em>center</em>, or <em>right</em>."
msgstr "オフセットをピクセルで入力するか、またはキーワードを使用してください: <em>left</em>、<em>center</em>、<em>right</em>"

#: imagecache_actions.inc:146
msgid "Y offset"
msgstr "Y軸オフセット"

#: imagecache_actions.inc:148
msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: <em>top</em>, <em>center</em>, or <em>bottom</em>."
msgstr "オフセットをピクセルで入力するか、またはキーワードを使用してください: <em>top</em>、<em>center</em>、<em>bottom</em>"

#: imagecache_actions.inc:196
msgid "Rotation angle"
msgstr "回転角度"

#: imagecache_actions.inc:197
msgid "The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers are clockwise, negative are counter-clockwise."
msgstr "画像を回転させる角度。正の値であれば時計回りに、負の値であれば反時計回りに回転します。"

#: imagecache_actions.inc:202
msgid "Randomize"
msgstr "ランダム化"

#: imagecache_actions.inc:203
msgid "Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above is used as a maximum."
msgstr "回転する角度を画像ごとにランダムとします。上記で指定した角度は最大値として使用します。"

#: imagecache_actions.inc:208
msgid "Background color"
msgstr "背景色"

#: imagecache_actions.inc:209
msgid "The background color to use for exposed areas of the image. Use web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black)."
msgstr "画像からはみ出した領域に使用する背景色。ウェブで用いられる16進数表記のカラーを使用します (#FFFFFFでホワイト、#000000でブラック)。"

#: imagecache_actions.inc:215
msgid "degrees:"
msgstr "度数:"

#: imagecache_actions.inc:216
msgid "randomize:"
msgstr "ランダム化:"

#: imagecache_actions.inc:217
msgid "background:"
msgstr "背景:"

#: imagecache_actions.inc:247
msgid "<strong>NOTE:</strong> The sigma parameter below is currently <em>only</em> used when the Imagemagick toolkit is active."
msgstr "<strong>注意:</strong> 下記のシグマパラメータは現在のところImagemagikツールキットが動作している場合に<em>のみ</em>使用されます。"

#: imagecache_actions.inc:252
msgid "Radius"
msgstr "半径"

#: imagecache_actions.inc:253
msgid "The radius of the gaussian, in pixels, not counting the center pixel. If you're using Imagemagick, you can set this to 0 to let Imagemagick select a suitable radius. Typically 0.5 to 1 for screen resolutions. (default 0.5)"
msgstr "ガウス曲線の半径 (ピクセル単位)。中心のピクセルはカウントしません。Imagemagikを使用していれば、この値を0に設定することでImagemagikに適当な値を選択させることができます。一般的には0.5から画面解像度の1まで (デフォルトは0.5)。"

#: imagecache_actions.inc:258
msgid "Sigma"
msgstr "シグマ"

#: imagecache_actions.inc:259
msgid "The standard deviation of the gaussian, in pixels. General rule of thumb: if radius < 1 then sigma = radius, else sigma = sqrt(radius). (default 0.5)"
msgstr "ガウス曲線の標準偏差 (ピクセル単位)。一般的なルール: 半径が1より小さければシグマと半径を等しくし、そうでなければシグマを半径の平方根とします。(デフォルトは0.5)"

#: imagecache_actions.inc:264
msgid "Amount"
msgstr "量"

#: imagecache_actions.inc:265
msgid "The percentage of the difference between the original and the blur image that is added back into the original. Typically 50 to 200. (default 100)."
msgstr "元の画像に加えるぼかしの強さ (パーセント)。一般的には50から200まで。(デフォルトは100)"

#: imagecache_actions.inc:270
msgid "Threshold"
msgstr "しきい値"

#: imagecache_actions.inc:271
msgid "The threshold, as a fraction of max RGB levels, needed to apply the difference amount.  Typically 0 to 0.2. (default 0.05)."
msgstr "ぼかしの違いを生み出すしきい値 (最大RGBレベルの比率)。一般的には0から0.2まで。(デフォルトは0.05)"

#: imagecache_actions.inc:277
msgid "radius:"
msgstr "半径:"

#: imagecache_actions.inc:278
msgid "sigma:"
msgstr "シグマ:"

#: imagecache_actions.inc:279
msgid "amount:"
msgstr "量:"

#: imagecache_actions.inc:280
msgid "threshold:"
msgstr "しきい値:"

#: imagecache_actions.inc:29;50;108;160;181;236;292
#: imagecache.module:377;394;406;478;500;507;707;755;0
msgid "imagecache"
msgstr "画像キャッシュ"

#: imagecache_actions.inc:29
msgid "imagecache_scale_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_scale_imageに失敗しました。画像: %image、データ: %data"

#: imagecache_actions.inc:50
msgid "imagecache_scale_and_crop failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_scale_and_cropに失敗しました。画像: %image、データ: %data"

#: imagecache_actions.inc:108
msgid "imagecache_deprecated_scale failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_deprecated_scaleに失敗しました。画像: %image、データ: %data"

#: imagecache_actions.inc:160
msgid "imagecache_crop failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_cropに失敗しました。画像: %image、データ: %data"

#: imagecache_actions.inc:181
msgid "imagecache_desaturate failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_desaturateに失敗しました。画像: %image、データ: %data"

#: imagecache_actions.inc:236
msgid "imagecache_rotate_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_rotate_imageに失敗しました。画像: %image、データ: %data"

#: imagecache_actions.inc:292
msgid "imagecache_sharpen_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_sharpen_imageに失敗しました。画像: %image、データ: %data"

#: imagecache.module:555
msgid "@preset image"
msgstr "@preset 画像"

#: imagecache.module:559
msgid "@preset image linked to node"
msgstr "@preset ノードへのリンクを張った画像"

#: imagecache.module:563
msgid "@preset image linked to image"
msgstr "@preset 画像へのリンクを張った画像"

#: imagecache.module:567
msgid "@preset file path"
msgstr "@preset ファイルパス"

#: imagecache.module:571
msgid "@preset URL"
msgstr "@preset URL"

#: imagecache.module:377
msgid "ImageCache already generating: %dst, Lock file: %tmp."
msgstr "画像キャッシュがすでに生成されています: %dst、ロックファイル: %tmp"

#: imagecache.module:394
msgid "Failed generating an image from %image using imagecache preset %preset."
msgstr "画像キャッシュのプリセット %preset を使用して %image から画像を生成するのに失敗しました。"

#: imagecache.module:406
msgid "non-existant action %action"
msgstr "存在しないアクション %action"

#: imagecache.module:478
msgid "Failed to create imagecache directory: %dir"
msgstr "画像キャッシュのディレクトリ作成に失敗しました: %dir"

#: imagecache.module:500
msgid "action(id:%id): %action failed for %src"
msgstr "アクション(id:%id): %src の %action に失敗しました。"

#: imagecache.module:507
msgid "Cached image file %dst already exists. There may be an issue with your rewrite configuration."
msgstr "キャッシュ画像ファイル %dst がすでに存在しています。リライトの設定に問題がある可能性があります。"

#: imagecache.module:707
msgid "Unknown file type(%path) stat: %stat "
msgstr "不明なファイルタイプ (%path) ステータス: %stat"

#: imagecache.module:755
msgid "imagecache_resize_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_resize_imageに失敗しました。画像: %image、データ: %data."

#: imagecache.module:42
msgid "administer imagecache"
msgstr "画像キャッシュの管理"

#: imagecache.module:42
msgid "flush imagecache"
msgstr "画像キャッシュの消去"

#: imagecache.module:44
msgid "view imagecache "
msgstr "画像キャッシュの表示"

#: imagecache.module:44
msgid "presetname"
msgstr "プリセット名"

#: imagecache_ui.module:11
msgid "Manage ImageCache presets."
msgstr "画像キャッシュのプリセットを管理します。"

#: imagecache_ui.module:134
msgid "Preset Name"
msgstr "プリセット名"

#: imagecache_ui.module:134;266
msgid "Actions"
msgstr "アクション"

#: imagecache_ui.module:140
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: imagecache_ui.module:141;203;310;481
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: imagecache_ui.module:142;229
msgid "Flush"
msgstr "消去"

#: imagecache_ui.module:156;254
msgid "Preset Namespace"
msgstr "プリセットの名前空間"

#: imagecache_ui.module:158
msgid "The namespace is used in URL's for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names."
msgstr "画像のURLに名前空間を使用して、画像の処理方法を画像キャッシュに伝えます。プリセット名には半角英数字および下線 (_)、ハイフン (-) のみを使用してください。"

#: imagecache_ui.module:163
msgid "Create New Preset"
msgstr "新しいプリセットを作成"

#: imagecache_ui.module:171
msgid "Preset %name (ID: @id) was created."
msgstr "プリセット %name (ID: @id) を作成しました。"

#: imagecache_ui.module:179
msgid "The namespace you have chosen is already in use."
msgstr "選択した名前空間はすでに使用されています。"

#: imagecache_ui.module:184
msgid "Please only use alphanumic characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names."
msgstr "プリセット名には半角英数字および下線 (_)、ハイフン (-) のみを使用してください。"

#: imagecache_ui.module:190;216
msgid "The specified preset was not found"
msgstr "指定のプリセットが見つかりませんでした"

#: imagecache_ui.module:198
msgid "Are you sure you want to delete the preset %preset?"
msgstr "プリセット %preset を本当に削除しますか？"

#: imagecache_ui.module:202;228;480
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この操作は元に戻すことができませんので、十分に注意して実行してください。"

#: imagecache_ui.module:203;229;481
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: imagecache_ui.module:210
msgid "Preset %name (ID: @id) was deleted."
msgstr "プリセット %name (ID: @id) を削除しました。"

#: imagecache_ui.module:224
msgid "Are you sure you want to flush the preset %preset?"
msgstr "プリセット %preset のキャッシュを本当に消去しますか？"

#: imagecache_ui.module:236
msgid "Preset %name (ID: @id) was flushed."
msgstr "プリセット %name (ID: @id) のキャッシュを消去しました。"

#: imagecache_ui.module:246
msgid "The specified preset was not found."
msgstr "指定のプリセットが見つかりませんでした。"

#: imagecache_ui.module:256
msgid "The namespace is used in URL's for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumic characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names."
msgstr "画像のURLに名前空間を使用して、画像の処理方法を画像キャッシュに伝えます。プリセット名には半角英数字および下線 (_)、ハイフン (-) のみを使用してください。"

#: imagecache_ui.module:307
msgid "Configure"
msgstr "設定"

#: imagecache_ui.module:318
msgid "New Actions"
msgstr "新しいアクション"

#: imagecache_ui.module:329
msgid "Add !action"
msgstr "!actionを追加"

#: imagecache_ui.module:370
msgid "Update Preset"
msgstr "プリセットを更新"

#: imagecache_ui.module:381
msgid "Action"
msgstr "アクション"

#: imagecache_ui.module:381
msgid "Settings"
msgstr "環境設定"

#: imagecache_ui.module:381;509
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"

#: imagecache_ui.module:419;464
msgid "Unknown Action."
msgstr "不明なアクション。"

#: imagecache_ui.module:424;468
msgid "Unknown Preset."
msgstr "不明なプリセット。"

#: imagecache_ui.module:444
msgid "Update Action"
msgstr "アクションを更新"

#: imagecache_ui.module:453
msgid "The action was succesfully updated."
msgstr "アクションを更新しました。"

#: imagecache_ui.module:457
msgid "Unknown Action: @action_id"
msgstr "不明なアクション: @action_id"

#: imagecache_ui.module:476
msgid "Are you sure you want to delete the !action action from preset !preset?"
msgstr "プリセット !preset から !action アクションを本当に削除しますか？"

#: imagecache_ui.module:489
msgid "The action has been deleted."
msgstr "アクションを削除しました。"

#: imagecache_ui.module:515
msgid "Add Action"
msgstr "アクションを追加"

#: imagecache_ui.module:18
#: imagecache.info:0;0
#: imagecache_ui.info:0
msgid "ImageCache"
msgstr "画像キャッシュ"

#: imagecache_ui.module:19
msgid "Administer imagecache presets and actions."
msgstr "画像キャッシュのプリセットとアクションを管理します。"

#: imagecache_ui.module:24
msgid "List"
msgstr "リスト"

#: imagecache_ui.module:30
msgid "Add new preset"
msgstr "新しいプリセットを追加"

#: imagecache_ui.module:0
msgid "imagecache_ui"
msgstr "imagecache_ui"

#: imagecache.install:52;73
msgid "The primary identifier for an imagecache_preset."
msgstr "imagecache_presetの主な識別子。"

#: imagecache.install:57
msgid "The primary identifier for a node."
msgstr "ノード用基本識別子"

#: imagecache.install:68
msgid "The primary identifier for an imagecache_action."
msgstr "imagecache_actionの主な識別子。"

#: imagecache.install:79
msgid "The weight of the action in the preset."
msgstr "プリセット内でのアクションのウェイト。"

#: imagecache.install:85
msgid "The module that defined the action."
msgstr "アクションを定義しているモジュール。"

#: imagecache.install:90
msgid "The unique ID of the action to be executed."
msgstr "実行するアクションのユニークID。"

#: imagecache.install:95
msgid "The configuration data for the action."
msgstr "アクションの設定データ"

#: (duplicate) imagecache.install:15
#: ;22 ;29
msgid "ImageCache Directory"
msgstr "画像キャッシュのディレクトリ"

#: (duplicate) imagecache.install:16
msgid "%p does not a directory or is not readable by the webserver."
msgstr "%p がディレクトリで無いか、または読み込み可能ではありません。"

#: (duplicate) imagecache.install:23
#: ;40
msgid "%p is not writeable by the webserver."
msgstr "%p が書き込み可能ではありません。"

#: (duplicate) imagecache.install:30
msgid "An unknown error occured."
msgstr "不明なエラーが発生しました。"

#: (duplicate) imagecache.install:31
msgid "An unknown error occured trying to verify %p is a directory and is writable."
msgstr "%p がディレクトリで書き込み可能かどうか検証中に不明なエラーが発生しました。"

#: (duplicate) imagecache.install:39
msgid "ImageCache Temp Directory"
msgstr "画像キャッシュ一時ディレクトリ"

#: imagecache.info:0
msgid "Dynamic image manipulator and cache."
msgstr "動的な画像の操作とキャッシュ。"

#: imagecache_ui.info:0
msgid "ImageCache UI"
msgstr "画像キャッシュ UI"

#: imagecache_ui.info:0
msgid "ImageCache User Interface."
msgstr "画像キャッシュのユーザインターフェース。"

