# Spanish translation of mollom (6.x-1.9)
# Copyright (c) 2009 by the Spanish translation team
# Generated from files:
#  mollom.module,v 1.2.2.64 2009/06/18 10:04:46 dries
#  mollom.info,v 1.2.2.1 2008/04/01 14:16:13 dries
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mollom (6.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:59-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 16:00-0600\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"Last-Translator: Alejandro Garza <alejandro.garza@itesm.mx>\n"

#: mollom.module:203,245,302
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: mollom.module:203,245
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: mollom.module:202,244,301
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."

#: mollom.module:34
msgid "Allowing users to react, participate and contribute while still keeping your site's content under control can be a huge challenge. Mollom is a web service that helps you identify content quality and, more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes easier, you have more time and energy to interact with your web community. More information about Mollom is available on the <a href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr "Permitir a los usuarios reaccionar, participar y contribuir mientras al mismo tiempo mantener el contenido de su sitio bajo control puede ser un gran desafío. Mollom es un servicio web que le ayuda a identificar la calidad del contenido y, más importante aún, a detener el spam. Cuando la moderación de contenido se facilita, usted tendrá más tiempo y energía para interactuar con su comunidad web. Más información sobre Mollom está disponible en el <a href=\"@mollom-website\">sitio web de Mollom</a> o en las <a href=\"@mollom-faq\">preguntas frecuentes de Mollom</a>."

#: mollom.module:49
msgid "mark as abuse"
msgstr "marcar como abuso"

#: mollom.module:59
msgid "Delete post"
msgstr "Borrar envío"

#: mollom.module:136
msgid "use image CAPTCHA"
msgstr "utilizar código en forma de imagen"

#: mollom.module:145,1040
msgid "play audio CAPTCHA"
msgstr "escuchar código de audio"

#: mollom.module:178
msgid "Optionally report this to Mollom"
msgstr "Opcional: enviar informe a Mollom"

#: mollom.module:180
msgid "Don't send feedback to Mollom"
msgstr "No enviar informe a Mollom"

#: mollom.module:181
msgid "Report as spam or unsolicited advertising"
msgstr "Informar sobre spam o publicidad no solicitada"

#: mollom.module:182
msgid "Report as obscene, violent or profane content"
msgstr "Informar sobre contenido obsceno, violento o profano"

#: mollom.module:183
msgid "Report as low-quality content or writing"
msgstr "Informar sobre contenido o edición de baja calidad"

#: mollom.module:184
msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content"
msgstr "Informar sobre contenido no deseado, burlón o fuera de tema"

#: mollom.module:187
msgid "Mollom is a web service that helps you moderate your site's content: see <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> for more information. By sending feedback to Mollom, you teach Mollom about the content you like and dislike, allowing Mollom to do a better job helping you moderate your site's content. If you want to report multiple posts at once, you can use Mollom's bulk operations on the content and comment administration pages."
msgstr "Mollom es un servicio web que le ayuda a moderar el contenido de su sitio: véase <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> para mas información. Al enviar retroalimentación a Mollom, usted puede enseñarle a Mollom sobre el tipo de contenido que a usted le gusta o disgusta, permitiéndole a Mollom hacer un mejor trabajo ayudándole a moderar el contenido de su sitio. Si usted quiere reportar múltiples envíos al mismo tiempo, puede usar las operaciones masivas en las páginas de administración de contenido y comentarios."

#: mollom.module:200
msgid "Are you sure you want to delete the comment and report it?"
msgstr "¿Estás seguro/a que quieres eliminar el comentario y enviar un informe sobre ello?"

#: mollom.module:227
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado el comentario."

#: mollom.module:242
msgid "Are you sure you want to delete %title and report it?"
msgstr "¿Estás seguro/a que quieres eliminar %title y enviar un informe?"

#: mollom.module:278
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Informar que es poco apropiado: @link"

#: mollom.module:299
msgid "Are you sure you want to report the e-mail message as inappropriate?"
msgstr "¿Está seguro de querer reportar el correo electrónico como inapropiado?"

#: mollom.module:302
msgid "Report as inappropriate"
msgstr "Informar que es poco apropiado"

#: mollom.module:311
msgid "The e-mail has been reported as inappropriate."
msgstr "El correo electrónico ha sido reportado como inapropiado"

#: mollom.module:400,409
msgid "Report to Mollom as spam and unpublish"
msgstr "Reportar a Mollom como spam y retirar su publicación"

#: mollom.module:401,410
msgid "Report to Mollom as spam and delete"
msgstr "Reportar a Mollom como spam y eliminar"

#: mollom.module:446
msgid "The selected comments have been reported as inappropriate and are deleted."
msgstr "Los comentarios seleccionados han sido reportados como inapropiados y han sido eliminados"

#: mollom.module:449
msgid "The selected comments have been reported as inappropriate and are unpublished."
msgstr "Los comentarios seleccionados han sido reportados como inapropiados y han sido retirados de publicación."

#: mollom.module:481
msgid "The selected posts have been reported as inappropriate and are deleted."
msgstr "Los envíos seleccionados han sido reportados como inapropiados y han sido borrados."

#: mollom.module:484
msgid "The selected posts have been reported as inappropriate and are unpublished."
msgstr "Los envíos seleccionados han sido reportados como inapropiados y ha sido retirado de publicación."

#: mollom.module:678
msgid "Site usage statistics"
msgstr "Estadística sobre el uso de la página"

#: mollom.module:687
msgid "Spam protection settings"
msgstr "Configuración de la protección contra el spam"

#: mollom.module:689
msgid "Mollom can be used to block all types of spam received on your website's protected forms. Each form can be set to one of the following options:"
msgstr "Mollom puede ser usado para bloquear todo tipo de spam recibido por los formularios de su sitio web. Cada formulario puede tener una de las siguientes opciones:"

#: mollom.module:690
msgid "<strong>Text analysis and CAPTCHA backup</strong>: Mollom analyzes the data submitted on the form and presents a CAPTCHA challenge if necessary. This option is strongly recommended, as it takes full advantage of the Mollom anti-spam service to categorize your posts into ham (not spam) and spam."
msgstr "<strong>Análisis de texto y respaldo CAPTCHA</strong>: Mollom analiza los datos enviados del formulario y presenta una petición CAPTCHA si es necesario. Esta opción es muy recomendable, pues aprovecha completamente el servicio de anti-spam Mollom para categorizar sus envíos en ham (no-spam) y spam."

#: mollom.module:691
msgid "<strong>CAPTCHA only</strong>: the form's data is not sent to Mollom for analysis, and a remotely-hosted CAPTCHA challenge is always presented. This option is useful when you wish to always display a CAPTCHA or want to send less data to the Mollom network. Note, however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance."
msgstr "<strong>Únicamente CAPTCHA</strong>: los datos del formulario no serán enviados a Mollom para su análisis, y una petición CAPTCHA hospedada remotamente siempre será presentada. Esta opción es útil cuando usted desea siempre mostrar un CAPTCHA o quiere enviar menos datos a la red Mollom. Note, sin embargo, que los formularios mostrados con un CAPTCHA nunca son almacenados en caché, así que siempre mostrar una petición CAPTCHA podría reducir el desempeño."

#: mollom.module:692
msgid "<strong>No protection</strong>: Mollom is not used with this form."
msgstr "<strong>Sin protección</strong>: Mollom no se utiliza en este formulario."

#: mollom.module:693
msgid "Data is processsed and stored as explained in our <a href=\"http://mollom.com/service-agreement-free-subscriptions\">Web Service Privacy Policy</a>. It is your responsibility to provide any necessary notices and obtain the appropriate consent regarding Mollom's use of your data. For more information, see <a href=\"http://mollom.com/how-mollom-works\">How Mollom Works</a> and the <a href=\"http://mollom.com/faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr "Los datos son procesados y almacenados según se explica en nuestra <a href=\"http://mollom.com/service-agreement-free-subscriptions\">Política de Servicio Web</a>. Es su responsabilidad el proveer cualquier aviso necesario y obtener el consentimiento apropiado respecto al uso de Mollom de sus datos. Para mas información, véase <a href=\"http://mollom.com/how-mollom-works\">Cómo Funciona Mollom</a> y <a href=\"http://mollom.com/faq\">Preguntas Frecuentes sobre Mollom</a>."

#: mollom.module:703
msgid "No protection"
msgstr "Sin protección"

#: mollom.module:704
msgid "CAPTCHA only"
msgstr "Únicamente CAPTCHA"

#: mollom.module:705
msgid "Text analysis and CAPTCHA backup"
msgstr "Análisis de texto y respaldo CAPTCHA"

#: mollom.module:710
msgid "Protect @name"
msgstr "Proteger @name"

#: mollom.module:718
msgid "Server settings"
msgstr "Ajustes del servidor"

#: mollom.module:724
msgid "Fallback strategy"
msgstr "Estrategia alternativa"

#: mollom.module:727
msgid "Block all submissions of protected forms until the server problems are resolved"
msgstr "Bloquear todos los envíos de formularios protegidos hasta que los problemas del servidor hayan sido corregidos"

#: mollom.module:728
msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions"
msgstr "Dejar todos los formularios sin proteger y aceptar todos los envíos"

#: mollom.module:730
msgid "When the Mollom servers are down or otherwise unreachable, no text analysis is performed and no CAPTCHAs are generated. If this occurs, your Drupal site will use the configured fallback strategy, and will either accept all submissions without spam checking, or block all submissions until the server or connection problems are resolved. Subscribers to <a href=\"@pricing\">Mollom Plus</a> receive access to <a href=\"@sla\">Mollom's high-availability backend infrastructure</a>, not available to free users, reducing potential downtime."
msgstr "Cuando los servidores de Mollom no están funcionando, no se realiza análisis de texto alguno y no se generan CAPTCHAs. Si esto ocurre, su sitio Drupal usará la estrategia de respaldo configurada, y aceptará ya sea todos los envíos sin verificación de spam, o bloqueará todos los envíos hasta que los problemas de servidor o conexión sean resueltos. Los suscriptores a <a href=\"@pricing\">Mollom Plus</a> reciben acceso a <a href=\"@sla\">la red de infraestructura de alta disponibilidad de Mollom</a>, no disponible a los usuarios gratuitos, reduciendo tiempos de inoperatividad potenciales."

#: mollom.module:736
msgid "Mollom access keys"
msgstr "Claves de acceso Mollom"

#: mollom.module:737
msgid "In order to use Mollom, you need both a public and private key. To obtain your keys, simply <a href=\"http://mollom.com/user/register\">create a user account on mollom.com</a>, <a href=\"http://mollom.com/user\">login to mollom.com</a>, and <a href=\"http://mollom.com/site-manager/add\">create a subscription</a> for your site.  Once you created a subscription, your private and public access keys will be available from the <a href=\"http://mollom.com/site-manager\">site manager on mollom.com</a>. Copy-paste them in the form below, and you are ready to go."
msgstr "Para poder utilizar Mollom, usted necesita una llave pública y una privada. Para obtener sus llaves, sencillamente <a href=\"http://mollom.com/user/register\">cree una cuenta de usuario en mollom.com</a>, <a href=\"http://mollom.com/user\">inicie su sesión en mollom.com</a> y <a href=\"http://mollom.com/site-manager/add\">cree una suscripción</a> para su sitio. Una vez que cree su suscripción, sus llaves pública y privadas estarán disponibles desde el <a href=\"http://mollom.com/site-manager\">site manager en mollom.com</a>. Puede copiarlas y pegarlas en el formulario de abajo, y estará listo para iniciar."

#: mollom.module:743
msgid "Public key"
msgstr "Clave pública"

#: mollom.module:745
msgid "The public key is used to uniquely identify you."
msgstr "La clave pública se usa para identificarte de manera única."

#: mollom.module:750
msgid "Private key"
msgstr "Clave privada"

#: mollom.module:752
msgid "The private key is used to prevent someone from hijacking your requests. Similar to a password, it should never be shared with anyone."
msgstr "la llave privada se usa para prevenir que alguien se apropie de sus peticiones. De forma similar a una contraseña, jamás debe ser compartido con otros."

#: mollom.module:780
msgid "The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per site policy, we are unable to accept new submissions until that problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of minutes."
msgstr "El filtro de spam instalado en este sitio no está disponible actualmente. Según las políticas del sitio, no podemos aceptar nuevos envíos mientras se resuelve el problema. Por favor intente enviar el formulario de nuevo en un par de minutos."

#: mollom.module:961
msgid "Your submission has triggered the spam filter and will not be accepted."
msgstr "Su envío ha activado el filtro de spam y no será aceptado."

#: mollom.module:967
msgid "We're sorry, but the spam filter thinks your submission could be spam. Please complete the CAPTCHA."
msgstr "Lo sentimos, pero el filtro de spam "

#: mollom.module:997
msgid "The CAPTCHA was not completed correctly. Please complete this new CAPTCHA and try again."
msgstr "El CAPTCHA no fue completado correctamente. Por favor complete el nuevo CAPTCHA e intente de nuevo."

#: mollom.module:1005
msgid "The CAPTCHA field is required."
msgstr "El campo CAPTCHA es obligatorio."

#: mollom.module:1039
msgid "Word verification"
msgstr "Verificación de palabras"

#: mollom.module:1045
msgid "Type the characters you see in the picture above; if you can't read them, submit the form and a new image will be generated."
msgstr "Escriba los caracteres que ve en la imagen superior; si no puede leerlos, envíe la forma y una nueva imagen será generada."

#: mollom.module:1060
msgid "We tried to contact the Mollom servers but we encountered a network error. Please make sure that your web server can make outgoing HTTP requests."
msgstr "Intentamos contactar los servidores de Mollom pero encontramos un error de red. Por favor asegúrese que su servidor web puede realizar peticiones HTTP salientes."

#: mollom.module:1063
msgid "We contacted the Mollom servers to verify your keys: your keys do not exist or are no longer valid. Please visit the <em>Manage sites</em> page on the Mollom website again: <a href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
msgstr "Contactamos los servidores de Mollom para verificar sus llaves: sus llaves no existen o ya no son válidas. Por favor visite la página <em>Manage sites</em> en el sitio web de Mollom de nuevo: <a href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."

#: mollom.module:1066
msgid "We contacted the Mollom servers to verify your keys: the Mollom services are operating correctly. We are now blocking spam."
msgstr "Contactamos los servidores Mollom para verificar sus llaves: los servicios Mollom están operando correctamente. Ya estamos bloqueando spam."

#: mollom.module:783,958,962,968,996,1000,1084,1145,1156,1159,1183,0
msgid "mollom"
msgstr "mollom"

#: mollom.module:783
msgid "All Mollom servers were unavailable: %servers, last error: @errno - %error_msg"
msgstr "Ninguno de los servidores Mollom están disponibles: %servers, último error: @errno - %error_msg"

#: mollom.module:958
msgid "Ham: %message"
msgstr "Ham: %message"

#: mollom.module:962
msgid "Spam: %message"
msgstr "Spam: %message"

#: mollom.module:968
msgid "Unsure: %message"
msgstr "Inseguro: %message"

#: mollom.module:996
msgid "Incorrect CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA incorrecto"

#: mollom.module:1000
msgid "Correct CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA correcto"

#: mollom.module:1084
msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgstr ""

#: mollom.module:1145
msgid "The list of available Mollom servers was refreshed: @servers."
msgstr "La lista de servidores Mollom fue refrescada: @servers"

#: mollom.module:1156
msgid "The Mollom server %server asked to use the next Mollom server in the list: %next."
msgstr "El servidor Mollom %server pidió que se use el siguiente servidor Mollom en la lista: %next"

#: mollom.module:1159
msgid "Error @errno from %server: %message - %method - <pre>@data</pre>"
msgstr "Error @errno de %server: %message - %method - <pre>@data</pre>"

#: mollom.module:1183
msgid "No Mollom servers could be reached or all servers returned an error -- the server list was emptied."
msgstr "No se ha podido contactar con los servidores de Mollom, o todos los servidores devolvieron un error--se ha vaciado el listado de los servidores."

#: mollom.module:118
msgid "administer mollom"
msgstr "administrar mollom"

#: mollom.module:119
msgid "post with no checking"
msgstr "publicar sin verificación"

#: mollom.module:73,80,87
msgid "Report and delete"
msgstr "Enviar informe y eliminar"

#: mollom.module:94
msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community."
msgstr "Mollom es un servicio web que le ayuda administrar su comunidad."

#: mollom.module:95;
#: mollom.info:0
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"

#: mollom.module:103
msgid "Request CAPTCHA"
msgstr "Pedir CAPTCHA"

#: mollom.info:0
msgid "Protects against comment and contact form spam."
msgstr "Protección contra spam de comentarios y de formularios de contacto."

