# French translation of mollom (6.x-1.9)
# Copyright (c) 2009 by the French translation team
# Generated from files:
#  mollom.module,v 1.2.2.64 2009/06/18 10:04:46 dries
#  mollom.info,v 1.2.2.1 2008/04/01 14:16:13 dries
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mollom (6.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

#: mollom.module:203,245,302
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: mollom.module:203,245
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: mollom.module:202,244,301
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."

#: mollom.module:34
msgid ""
"Allowing users to react, participate and contribute while still "
"keeping your site's content under control can be a huge challenge. "
"Mollom is a web service that helps you identify content quality and, "
"more importantly, helps you stop spam. When content moderation becomes "
"easier, you have more time and energy to interact with your web "
"community. More information about Mollom is available on the <a "
"href=\"@mollom-website\">Mollom website</a> or in the <a "
"href=\"@mollom-faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"Autoriser les utilisateurs à réagir, participer et contribuer tout "
"en gardant le contenu de votre site sous contrôle peut être un défi "
"important. Mollom est un service en ligne qui vous aide à identifier "
"la qualité du contenu et, plus important, vous protège contre le "
"spam. Lorsque la modération de contenu est facilitée, vous avez "
"davantage de temps et d'énergie pour interragir avec votre "
"communauté. Vous trouverez davantage d'information sur Mollom sur le "
"site <a href=\"@mollom-website\">site de Mollom</a> ou dans la <a "
"href=\"@mollom-faq\">FAQ de Mollom</a>."

#: mollom.module:49
msgid "mark as abuse"
msgstr "marquer comme abus"

#: mollom.module:59
msgid "Delete post"
msgstr "Effacer billet"

#: mollom.module:136
msgid "use image CAPTCHA"
msgstr "Utiliser CAPTCHA image"

#: mollom.module:145,1040
msgid "play audio CAPTCHA"
msgstr "jouer CAPTCHA audio"

#: mollom.module:178
msgid "Optionally report this to Mollom"
msgstr "Signaler optionnellement ça à Mollom"

#: mollom.module:180
msgid "Don't send feedback to Mollom"
msgstr "Ne pas envoyer de feed-back à Mollom"

#: mollom.module:181
msgid "Report as spam or unsolicited advertising"
msgstr "Signaler comme spam ou publicité non sollicitée"

#: mollom.module:182
msgid "Report as obscene, violent or profane content"
msgstr "Signaler comme du contenu obscène, violent ou profane"

#: mollom.module:183
msgid "Report as low-quality content or writing"
msgstr "Signaler comme contenu ou écriture de mauvaise qualité"

#: mollom.module:184
msgid "Report as unwanted, taunting or off-topic content"
msgstr "Signaler comme contenu non voulu, insultant ou hors-sujet"

#: mollom.module:187
msgid ""
"Mollom is a web service that helps you moderate your site's content: "
"see <a href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> for more "
"information. By sending feedback to Mollom, you teach Mollom about the "
"content you like and dislike, allowing Mollom to do a better job "
"helping you moderate your site's content. If you want to report "
"multiple posts at once, you can use Mollom's bulk operations on the "
"content and comment administration pages."
msgstr ""
"Mollom est un service en ligne qui vous aide à modérer le contenu de "
"votre site : rendez vous sur <a "
"href=\"http://mollom.com\">http://mollom.com</a> pour plus "
"d'information. En envoyant des retours d'expérience à Mollom, vous "
"apprenez à Mollom quels sont les contenus que vous aimez et que vous "
"n'aimez pas, ceci permet à Mollom de s'améliorer et donc de vous "
"aider à modérer le contenu de votre site. Si vous souhaitez signaler "
"plusieurs contenus en une seule fois, utilisez les opérations de "
"masse sur la page d'administration du contenu et/ou des commentaires."

#: mollom.module:200
msgid "Are you sure you want to delete the comment and report it?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer le commentaire et le signaler?"

#: mollom.module:227
msgid "The comment has been deleted."
msgstr "Le commentaire a été supprimé."

#: mollom.module:242
msgid "Are you sure you want to delete %title and report it?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer %title et le signaler?"

#: mollom.module:278
msgid "Report as inappropriate: @link"
msgstr "Signaler comme inapproprié : @link"

#: mollom.module:299
msgid "Are you sure you want to report the e-mail message as inappropriate?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir signaler cet e-mail comme inapproprié ?"

#: mollom.module:302
msgid "Report as inappropriate"
msgstr "Signaler comme inapproprié"

#: mollom.module:311
msgid "The e-mail has been reported as inappropriate."
msgstr "L'e-mail a été signalé comme inapproprié."

#: mollom.module:400,409
msgid "Report to Mollom as spam and unpublish"
msgstr "Signaler à Mollom comme spam et retirer de la publication"

#: mollom.module:401,410
msgid "Report to Mollom as spam and delete"
msgstr "Reporter à Mollom comme spam et supprimer"

#: mollom.module:446
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Les commentaires sélectionnés ont été signalés comme "
"inappropriés et ont été supprimés."

#: mollom.module:449
msgid ""
"The selected comments have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Les commentaires sélectionnés ont été signalés comme "
"inappropriés et ont été retirés de la publication."

#: mollom.module:481
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"deleted."
msgstr ""
"Les billets sélectionnés ont été signalés comme inappropriés et "
"ont été supprimés."

#: mollom.module:484
msgid ""
"The selected posts have been reported as inappropriate and are "
"unpublished."
msgstr ""
"Les billets sélectionnés ont été signalés comme inappropriés et "
"ont été retirés de la publication."

#: mollom.module:678
msgid "Site usage statistics"
msgstr "Statistiques sur l'usage du site"

#: mollom.module:687
msgid "Spam protection settings"
msgstr "Réglages de la protection du spam"

#: mollom.module:689
msgid ""
"Mollom can be used to block all types of spam received on your "
"website's protected forms. Each form can be set to one of the "
"following options:"
msgstr ""
"Mollom peut être utilisé pour bloquer tout type de spam reçu par "
"les formulaires de votre site. Chacun des formulaire peut être "
"configuré avec les options suivantes :"

#: mollom.module:690
msgid ""
"<strong>Text analysis and CAPTCHA backup</strong>: Mollom analyzes the "
"data submitted on the form and presents a CAPTCHA challenge if "
"necessary. This option is strongly recommended, as it takes full "
"advantage of the Mollom anti-spam service to categorize your posts "
"into ham (not spam) and spam."
msgstr ""
"<strong>Analyse de texte et CAPTCHA en cas de doute</strong> : Mollom "
"analyze les données soumises au formulaire et affiche un CAPTCHA si "
"cela est nécessaire. Cette option est recommandée car elle tire "
"pleinement parti des avantages du service anti-spam de Mollom pour "
"catégoriser votre contenu en tant que \"ham\" (pas du spam) et "
"\"spam\"."

#: mollom.module:691
msgid ""
"<strong>CAPTCHA only</strong>: the form's data is not sent to Mollom "
"for analysis, and a remotely-hosted CAPTCHA challenge is always "
"presented. This option is useful when you wish to always display a "
"CAPTCHA or want to send less data to the Mollom network. Note, "
"however, that forms displayed with a CAPTCHA are never cached, so "
"always displaying a CAPTCHA challenge may reduce performance."
msgstr ""
"<strong>CAPTCHA seul</strong> : le contenu du formulaire n'est pas "
"envoyé à Mollom pour être analysé, un CAPTCHA est toujours "
"présenté (par webservice). Cette option est utile lorsque vous "
"souhaitez toujours affiché un CAPTCHA ou si vous souhaitez envoyez "
"moins de données au réseau de Mollom. A noter, quoiqu'il en soit, ce "
"formulaire affiche un CAPTCHA qui n'est jamais mis en cache, cela peut "
"donc réduire les performances."

#: mollom.module:692
msgid "<strong>No protection</strong>: Mollom is not used with this form."
msgstr ""
"<strong>Pas de protection</strong>: Mollom n'est utilisé sur ce "
"formulaire."

#: mollom.module:693
msgid ""
"Data is processsed and stored as explained in our <a "
"href=\"http://mollom.com/service-agreement-free-subscriptions\">Web "
"Service Privacy Policy</a>. It is your responsibility to provide any "
"necessary notices and obtain the appropriate consent regarding "
"Mollom's use of your data. For more information, see <a "
"href=\"http://mollom.com/how-mollom-works\">How Mollom Works</a> and "
"the <a href=\"http://mollom.com/faq\">Mollom FAQ</a>."
msgstr ""
"Les données sont analysées et stockées comme expliqué dans notre "
"<a "
"href=\"http://mollom.com/service-agreement-free-subscriptions\">Règlement "
"sur la confidentialité des données personnelles</a>. Il est de votre "
"responsabilité de fournir tous les avertissements nécessaires, et "
"d'obtenir les consentements appropriés sur l'usage des données "
"réalisé par Mollom. Pour plus d'information, rendez-vous sur <a "
"href=\"http://mollom.com/how-mollom-works\">How Mollom Works</a> et la "
"<a href=\"http://mollom.com/faq\">FAQ Mollom</a>."

#: mollom.module:703
msgid "No protection"
msgstr "Aucune protection"

#: mollom.module:704
msgid "CAPTCHA only"
msgstr "CAPTCHA seul"

#: mollom.module:705
msgid "Text analysis and CAPTCHA backup"
msgstr "Analyse de texte et CAPTCHA en cas de doute"

#: mollom.module:710
msgid "Protect @name"
msgstr "Protéger @name"

#: mollom.module:718
msgid "Server settings"
msgstr "Réglages du serveur"

#: mollom.module:724
msgid "Fallback strategy"
msgstr "Stratégie de chute"

#: mollom.module:727
msgid ""
"Block all submissions of protected forms until the server problems are "
"resolved"
msgstr ""
"Bloquer toutes les soumissions des formulaires tant que les problèmes "
"du serveur ne sont pas résolus"

#: mollom.module:728
msgid "Leave all forms unprotected and accept all submissions"
msgstr ""
"Laisser tous les formulaires non protégés et accepter toutes les "
"soumissions"

#: mollom.module:730
msgid ""
"When the Mollom servers are down or otherwise unreachable, no text "
"analysis is performed and no CAPTCHAs are generated. If this occurs, "
"your Drupal site will use the configured fallback strategy, and will "
"either accept all submissions without spam checking, or block all "
"submissions until the server or connection problems are resolved. "
"Subscribers to <a href=\"@pricing\">Mollom Plus</a> receive access to "
"<a href=\"@sla\">Mollom's high-availability backend "
"infrastructure</a>, not available to free users, reducing potential "
"downtime."
msgstr ""
"Quand les serveurs de Mollom sont inaccessibles ou plantés, l'analyse "
"de texte n'est pas exécutée et aucun CAPTCHA n'est généré. Si "
"cela se produit, votre site Drupal va utiliser les procédures de "
"secours configurées, et va soit accepter toutes les soumissions sans "
"vérifier qu'il s'agit de spam ou bloquer toutes les soumissions tant "
"que le serveur ou les problèmes de connexions ne seront pas résolus. "
"Les abonnés à <a href=\"@pricing\">Mollom Plus</a> ont accès à <a "
"href=\"@sla\">l'infrastructure haute disponibilité de Mollom</a>, qui "
"n'est pas accessibles aux utilisateurs disposant de comptes gratuits, "
"afin de réduire les pannes éventuelles."

#: mollom.module:736
msgid "Mollom access keys"
msgstr "Clés d'accès à Mollom"

#: mollom.module:737
msgid ""
"In order to use Mollom, you need both a public and private key. To "
"obtain your keys, simply <a "
"href=\"http://mollom.com/user/register\">create a user account on "
"mollom.com</a>, <a href=\"http://mollom.com/user\">login to "
"mollom.com</a>, and <a "
"href=\"http://mollom.com/site-manager/add\">create a subscription</a> "
"for your site.  Once you created a subscription, your private and "
"public access keys will be available from the <a "
"href=\"http://mollom.com/site-manager\">site manager on "
"mollom.com</a>. Copy-paste them in the form below, and you are ready "
"to go."
msgstr ""
"Pour utiliser Mollom, vous avez besoin à la fois d'une clé publique "
"et d'une clé privée. Pour obtenir vos clés, <a "
"href=\"http://mollom.com/user/register\">créez un compte utilisateur "
"sur mollom.com</a>, <a href=\"http://mollom.com/user\">connectez-vous "
"sur mollom.com</a>, et <a "
"href=\"http://mollom.com/site-manager/add\">créez une "
"souscription</a> pour votre site. Copier/coller les clés dans le "
"formulaire ci-dessous et vous êtes prêt !"

#: mollom.module:743
msgid "Public key"
msgstr "Clé publique"

#: mollom.module:745
msgid "The public key is used to uniquely identify you."
msgstr "La clé publique est utilisée pour vous identifier uniquement."

#: mollom.module:750
msgid "Private key"
msgstr "Clé privée"

#: mollom.module:752
msgid ""
"The private key is used to prevent someone from hijacking your "
"requests. Similar to a password, it should never be shared with "
"anyone."
msgstr ""
"La clé privée est utilisée pour empêcher quelqu'un s'emparrer de "
"votre requête. Comme pour un mot de passe, elle ne devrait jamais "
"être partagée, avec quiconque."

#: mollom.module:780
msgid ""
"The spam filter installed on this site is currently unavailable. Per "
"site policy, we are unable to accept new submissions until that "
"problem is resolved. Please try resubmitting the form in a couple of "
"minutes."
msgstr ""
"Le filtre anti-spam installé sur ce site est momentanément "
"indisponible. Par la politique du site, nous ne pouvons pas accepter "
"de nouvelles soumissions tant que le problème n'est pas résolu. "
"Veuillez ré-essayer de soumettre votre formulaire dans quelques "
"minutes."

#: mollom.module:961
msgid ""
"Your submission has triggered the spam filter and will not be "
"accepted."
msgstr ""
"Votre soumission a déclenché le filtre anti-spam et ne sera pas "
"acceptée."

#: mollom.module:967
msgid ""
"We're sorry, but the spam filter thinks your submission could be spam. "
"Please complete the CAPTCHA."
msgstr ""
"Nous sommes désolés, mais notre filtre anti-spam pense que votre "
"soumission pourrait être du spam. Merci de renseigner le CAPTCHA."

#: mollom.module:997
msgid ""
"The CAPTCHA was not completed correctly. Please complete this new "
"CAPTCHA and try again."
msgstr ""
"Le CAPTCHA n'a pas été renseigné correctement. Veuillez recommencer "
"avec le nouveau CAPTCHA et réessayer."

#: mollom.module:1005
msgid "The CAPTCHA field is required."
msgstr "Le champ CAPTCHA est requis."

#: mollom.module:1039
msgid "Word verification"
msgstr "Reconnaissance de caractères"

#: mollom.module:1045
msgid ""
"Type the characters you see in the picture above; if you can't read "
"them, submit the form and a new image will be generated."
msgstr ""
"Tapez les caractères que vous voyez dans l'image ci-dessus : si vous "
"ne n'arrivez pas à les lires, soumettez le formulaire, une nouvelle "
"image sera générée."

#: mollom.module:1060
msgid ""
"We tried to contact the Mollom servers but we encountered a network "
"error. Please make sure that your web server can make outgoing HTTP "
"requests."
msgstr ""
"Nous essayons de contacter les serveurs de Mollom mais nous "
"rencontrons une erreur de réseau. Veuillez vous assurer que votre "
"serveur web peut effectuer des requêtes HTTP vers l'extérieur."

#: mollom.module:1063
msgid ""
"We contacted the Mollom servers to verify your keys: your keys do not "
"exist or are no longer valid. Please visit the <em>Manage sites</em> "
"page on the Mollom website again: <a "
"href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."
msgstr ""
"Nous avons contacté les serveurs de Mollom afin de vérifier vos "
"clefs : vos clefs n'existent pas ou ne sont plus valides. veuillez "
"vous rendre de nouveau sur la page <em>Manage sites</em> du site de "
"Mollom : <a href=\"@mollom-user\">@mollom-user</a>."

#: mollom.module:1066
msgid ""
"We contacted the Mollom servers to verify your keys: the Mollom "
"services are operating correctly. We are now blocking spam."
msgstr ""
"Nous avons contacté les serveurs de Mollom afin de vérifier vos "
"clefs : les services de Mollom fonctionnent correctement. Nous sommes "
"actuellement en train de bloquer le pourriel."

#: mollom.module:783,958,962,968,996,1000,1084,1145,1156,1159,1183,0
msgid "mollom"
msgstr "mollom"

#: mollom.module:783
msgid ""
"All Mollom servers were unavailable: %servers, last error: @errno - "
"%error_msg"
msgstr ""
"Tous les serveurs Mollom étaient indisponibles : %servers, dernière "
"erreur : @errno - %error_msg"

#: mollom.module:958
msgid "Ham: %message"
msgstr "Ham: %message"

#: mollom.module:962
msgid "Spam: %message"
msgstr "Spam: %message"

#: mollom.module:968
msgid "Unsure: %message"
msgstr "Non sûr: %message"

#: mollom.module:996
msgid "Incorrect CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA incorrect"

#: mollom.module:1000
msgid "Correct CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA correct"

#: mollom.module:1084
msgid "Error @errno: %server - %message - mollom.getServerList"
msgstr "Erreur @errno de %server : %message - mollom.getServerList"

#: mollom.module:1145
msgid "The list of available Mollom servers was refreshed: @servers."
msgstr ""
"La liste des serveurs Mollom disponibles a été mise à jour : "
"@servers"

#: mollom.module:1156
msgid ""
"The Mollom server %server asked to use the next Mollom server in the "
"list: %next."
msgstr ""
"Le serveur %server de Mollom a demandé à utilisé le serveur suivant "
"dans la liste : %next."

#: mollom.module:1159
msgid "Error @errno from %server: %message - %method - <pre>@data</pre>"
msgstr "Erreur @errno de %server : %message - %method - <pre>@data</pre>"

#: mollom.module:1183
msgid ""
"No Mollom servers could be reached or all servers returned an error -- "
"the server list was emptied."
msgstr ""
"Les serveurs Molloms n'ont pas pu être joints ou tous les serveurs "
"ont rapporté une erreur -- la liste de serveurs était vide."

#: mollom.module:118
msgid "administer mollom"
msgstr "administrer mollom"

#: mollom.module:119
msgid "post with no checking"
msgstr "billet sans vérification"

#: mollom.module:73,80,87
msgid "Report and delete"
msgstr "Signaler et supprimer"

#: mollom.module:94
msgid "Mollom is a web service that helps you manage your community."
msgstr "Mollom est un service web qui vous aide à gérer votre communauté."

#: mollom.module:95; mollom.info:0
msgid "Mollom"
msgstr "Mollom"

#: mollom.module:103
msgid "Request CAPTCHA"
msgstr "Demander CAPTCHA"

#: mollom.info:0
msgid "Protects against comment and contact form spam."
msgstr "Protège contre le spam les formulaires de commentaires et de contact."

