msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Modul SMTP\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-12 09:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Frank Tartler <frank.tartler@googlemail.com>\n"
"Language-Team:  <rastatt@drupal.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: smtp.info:0
#: smtp.module:38
msgid "SMTP Authentication Support"
msgstr "SMTP-Authentifizierung"

#: smtp.info:0
#: smtp.module:27;42
msgid "Allows the sending of site e-mail through an SMTP server of your choice."
msgstr "Erlaubt einer Website das Senden von E-Mails an einen SMTP-Server Ihrer Wahl."

#: smtp.info:0
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"

#: smtp.module:62
msgid "SMTP.module is active."
msgstr "SMTP-Modul ist aktiv."

#: smtp.module:66
msgid "SMTP.module error: Can't find file."
msgstr "SMTP-Modul-Fehler: Kann Datei nicht finden."

#: smtp.module:72
msgid "SMTP.module is INACTIVE."
msgstr "SMTP-Modul ist INAKTIV."

#: smtp.module:77
msgid "Install options"
msgstr "Installationsoptionen"

#: smtp.module:81
msgid "Turn this module on or off"
msgstr "Schaltet das Modul an oder aus"

#: smtp.module:83
msgid "On"
msgstr "An"

#: smtp.module:83
msgid "Off"
msgstr "Aus"

#: smtp.module:84
msgid "To uninstall this module you must turn it off here first."
msgstr "Um dieses Modul zu deinstallieren muss es zuerst hier ausgeschaltet werden."

#: smtp.module:89
msgid "SMTP server settings"
msgstr "SMTP-Server-Einstellungen"

#: smtp.module:93
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP-Server"

#: smtp.module:95
msgid "The address of your outgoing SMTP server."
msgstr "Die Adresse des ausgehenden SMTP-Servers."

#: smtp.module:99
msgid "SMTP backup server"
msgstr "Ersatz-SMTP-Server"

#: smtp.module:101
msgid "The address of your outgoing SMTP backup server. If the primary server can't be found this one will be tried. This is optional."
msgstr "Die Adresse des ausgehenden Ersatz-SMTP-Servers. Wenn der primäre Server nicht gefunden wird, wird dieser versucht. Dies ist optional."

#: smtp.module:105
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP-Port"

#: smtp.module:109
msgid "The default SMTP port is 25, if that is being blocked try 80. Gmail uses 465. See !url for more information on configuring for use with Gmail."
msgstr "Der Standard-SMTP-Port ist 25, wenn dieser geblockt wird, versuchen Sie 80. Gmail verwendet 465. Beachten Sie !URL für weitere Informationen über die Konfiguration für die Verwendung mit Gmail."

#: smtp.module:109
msgid "this page"
msgstr "Diese Seite."

#: smtp.module:114;123
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: smtp.module:115
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL verwenden"

#: smtp.module:116
msgid "Use TLS"
msgstr "TLS verwenden"

#: smtp.module:118
msgid "This allows connection to an SMTP server that requires SSL encryption such as Gmail."
msgstr "Dies ermöglicht die Verbindung zu einem SMTP-Server, der SSL-Verschlüsselung erfordert, wie z.B. Gmail."

#: smtp.module:124
msgid "Your PHP installation does not have SSL enabled. See the !url page on php.net for more information. Gmail requires SSL."
msgstr "Die PHP-Installation hat kein aktiviertes SSL. Beachten Sie die Seite !url auf php.net für weitere Informationen. Gmail erfordert SSL."

#: smtp.module:124
msgid "OpenSSL Functions"
msgstr "OpenSSL-Funktionen"

#: smtp.module:128
msgid "Use encrypted protocol"
msgstr "Verschlüsseltes Protokoll verwenden"

#: smtp.module:136
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP-Authentifizierung"

#: smtp.module:137
msgid "Leave blank if your SMTP server does not require authentication."
msgstr "Leer lassen, wenn der SMTP-Server keine Authentifizierung erfordert."

#: smtp.module:141
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: smtp.module:143
msgid "SMTP Username."
msgstr "SMTP-Benutzername."

#: smtp.module:147
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: smtp.module:149
msgid "SMTP password."
msgstr "SMTP-Passwort"

#: smtp.module:154
msgid "E-mail options"
msgstr "E-Mail-Optionen"

#: smtp.module:158
msgid "E-mail from address"
msgstr "E-Mail-Absender-Adresse"

#: smtp.module:160
msgid "The e-mail address that all e-mails will be from."
msgstr "Die E-Mail-Adresse, von der alle E-Mails abgesendet werden."

#: smtp.module:164
msgid "E-mail from name"
msgstr "E-Mail-Absender-Name"

#: smtp.module:166
msgid "The name that all e-mails will be from. If left blank will use the site name of: "
msgstr "Der Name des Absenders, von dem alle E-Mails stammen. Wenn leer, wird der Website-Name verwendet von:"

#: smtp.module:175
msgid "Drupal test e-mail"
msgstr "Drupal Test-E-Mail"

#: smtp.module:176
msgid "If you receive this message it means your site is capable of sending e-mail."
msgstr "Wenn Sie diese Nachricht erhalten bedeutet es, dass Ihre Website E-Mails versenden kann."

#: smtp.module:178
msgid "A test e-mail has been sent to @email. You may want to !check for any error messages."
msgstr "Eine Test-E-Mail wurde an @email gesendet. Prüfen Sie !check auf etwaige Fehlermeldungen."

#: smtp.module:178
msgid "check the logs"
msgstr "Die Protokolle prüfen"

#: smtp.module:182
msgid "Send test e-mail"
msgstr "Test-E-Mail senden"

#: smtp.module:186
msgid "E-mail address to send a test e-mail to"
msgstr "E-Mail-Adresse, an die die Test-E-Mail gesendet werden soll."

#: smtp.module:188
msgid "Type in an address to have a test e-mail sent there."
msgstr "Geben Sie eine Adresse an, an die eine Test-E-Mail gesandt werden soll."

#: smtp.module:193
msgid "Enable debugging"
msgstr "Debugging aktivieren"

#: smtp.module:195
msgid "Checking this box will print SMTP messages from the server for every e-mail that is sent."
msgstr "Das Ankreuzen dieses Kästchens gibt SMTP-Meldungen des Servers für jede versendete E-Mail aus."

#: smtp.module:213
msgid "You must enter an SMTP server address."
msgstr "Eine SMTP-Server-Adresse muss angegeben werden."

#: smtp.module:217
msgid "You must enter an SMTP port number."
msgstr "Ein SMTP-Port muss angegeben werden."

#: smtp.module:402;406;0
msgid "smtp"
msgstr "SMTP"

#: smtp.module:402
msgid "Sending mail to: @to"
msgstr "Sende E-Mail an !to"

#: smtp.module:406
msgid "Error sending e-mail from @from to @to : !error_message"
msgstr "Fehler beim Senden einer E-Mail von @from to @to: !error_message"

#~ msgid "E-mail from"
#~ msgstr "E-Mail-Absender"
#~ msgid "You must provide at least one recipient email address."
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen mindestens eine gültige Empfänger-E-Mail-Adresse angeben."
#~ msgid "mailer is not supported."
#~ msgstr "Mailer wird nicht unterstützt."
#~ msgid "Could not execute:"
#~ msgstr "Konnte nicht ausführen:"
#~ msgid "Could not instantiate mail function."
#~ msgstr "E-Mail-Funktion konnte nicht erstellt werden."
#~ msgid "SMTP Error: Could not authenticate."
#~ msgstr "SMTP-Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen."
#~ msgid "The following From address failed:"
#~ msgstr "Die folgende Absender-Adresse ist fehlgeschlagen:"
#~ msgid "SMTP Error: The following recipients failed:"
#~ msgstr "SMTP-Fehler: Die folgenden Empfänger sind fehlgeschlagen:"
#~ msgid "SMTP Error: Data not accepted."
#~ msgstr "SMTP-Fehler. Daten nicht akzeptiert."
#~ msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host."
#~ msgstr ""
#~ "SMTP-Fehler: Verbindung zum SMTP-Host konnte nicht hergestellt werden."
#~ msgid "Could not access file:"
#~ msgstr "Konnte auf Datei nicht zugreifen:"
#~ msgid "File Error: Could not open file:"
#~ msgstr "Dateifehler: Datei konnte nicht geöffnet werden:"
#~ msgid "Unknown encoding:"
#~ msgstr "Unbekannte Verschlüsselung:"
#~ msgid "SMTP support"
#~ msgstr "SMTP-Unterstützung"
#~ msgid "SMTP"
#~ msgstr "SMTP"
#~ msgid "Allows the sending of site email to an SMTP server."
#~ msgstr "Erlaubt einer Website das Senden von E-Mails an einen SMTP-Server."

