# FEHÉR János (http://mindworks.hu) <feher.janos _at- mindworks.hu>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webform-hu\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 12:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-31 22:45+0100\n"
"Last-Translator: FEHÉR János (http://mindworks.hu) <feher.janos _at- "
"mindworks.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <Drupal.hu Fordítási Csapat <forditas [at] drupal."
"hu>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: webform/webform-confirmation.tpl.php:23 webform/webform_report.inc:93
msgid "Go back to the form"
msgstr "Vissza az űrlapra"

#: webform/webform-mail.tpl.php:26
msgid "Submitted on @date"
msgstr "Beküldve: @date"

#: webform/webform-mail.tpl.php:29
msgid "Submitted by user: @username [@ip_address]"
msgstr "Beküldte: @username [@ip_address]"

#: webform/webform-mail.tpl.php:31
msgid "Submitted by anonymous user: [@ip_address]"
msgstr "Névtelenül küldték be [@ip_address]"

#: webform/webform-mail.tpl.php:35
msgid "Submitted values are"
msgstr "A beküldött értékek"

#: webform/webform-mail.tpl.php:48
msgid "The results of this submission may be viewed at:"
msgstr "A űrlapra beküldött eredmények megtekinthetőek itt:"

#: webform/webform_components.inc:39;130;355
msgid "Weight"
msgstr "Súly"

#: webform/webform_components.inc:44;130;320
msgid "Mandatory"
msgstr "Szükséges"

#: webform/webform_components.inc:50;130
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: webform/webform_components.inc:92
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"

#: webform/webform_components.inc:98;382 webform/webform.module:1457;1474;1592
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"

#: webform/webform_components.inc:104;244
msgid "Publish"
msgstr "Megjelenítés"

#: webform/webform_components.inc:130 webform/webform.module:860;1301
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: webform/webform_components.inc:130 webform/webform.module:861
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: webform/webform_components.inc:130 webform/components/markup.inc:17
msgid "Value"
msgstr "Érték"

#: webform/webform_components.inc:130 webform/webform_report.inc:47
#: webform/webform.module:2075
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"

#: webform/webform_components.inc:135
msgid "New component name"
msgstr "Új összetevő neve"

#: webform/webform_components.inc:191 webform/webform_report.inc:78
#: webform/webform.module:2086;235
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#: webform/webform_components.inc:192
msgid "Clone"
msgstr "Másolás"

#: webform/webform_components.inc:193;472 webform/webform_report.inc:79
#: webform/webform_submissions.inc:105 webform/webform.module:245
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: webform/webform_components.inc:215
msgid "No Components, add a component below."
msgstr "Nincsenek hozzáadott összetevők."

#: webform/webform_components.inc:247
msgid "Your webform has been published."
msgstr "Az űrlap elérhető lett."

#: webform/webform_components.inc:257
msgid "The component positions and mandatory values have been updated."
msgstr "Az összetevők sorrendje és szükségességük állapota frissítve lett."

#: webform/webform_components.inc:262
msgid "Edit component: @name (@type)"
msgstr "Összetevő szerkesztése: @name (@type)"

#: webform/webform_components.inc:288
msgid "Label"
msgstr "Címke"

#: webform/webform_components.inc:289
msgid "This is used as a descriptive label when displaying this form element."
msgstr "Az űrlap megjelenésekor a mezőt leíró címke szövege."

#: webform/webform_components.inc:297 webform/webform.module:636;1301
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

#: webform/webform_components.inc:298
msgid ""
"A short description of the field used as help for the user when he/she uses "
"the form."
msgstr ""
"A mező rövid leírásával a felhasználó segíthető az űrlap helyes kitöltésében."

#: webform/webform_components.inc:304
msgid "Advanced settings"
msgstr "Haladó beállítások"

#: webform/webform_components.inc:313
msgid "Field Key"
msgstr "Mező kulcs"

#: webform/webform_components.inc:314
msgid ""
"Enter a machine readable key for this form element. May contain only "
"lowercase alphanumeric characters and underscores. This key will be used as "
"the name attribute of the form element. This value has no effect on the way "
"data is saved, but may be helpful if using Additional Processing or "
"Validation code."
msgstr ""
"Egy gépek által olvasható nevet kell megadni kulcsnak. Csak kisbetűket, "
"számokat és aláhúzást tartalmazhat. Ez a kulcs az űrlap elem HTML-kódjában a name "
"tulajdonság lesz. Ez az érték nincs kihatással arra, hogy az adat hogyan "
"lesz lementve, de fontos lehet további feldolgozó modulok vagy ellenörző funkciók "
"számára."

#: webform/webform_components.inc:322
msgid "Check this option if the user must enter a value."
msgstr "Be kell jelölni ha a kitöltőnek muszáj megadnia egy értéket."

#: webform/webform_components.inc:328
msgid "Include in e-mails"
msgstr "Beágyazás e-mailekbe"

#: webform/webform_components.inc:330
msgid ""
"If checked, submitted values from this component will be included in e-mails."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, az összetevő kitöltött értékei az e-mailekben is szerepelni fognak."

#: webform/webform_components.inc:336
msgid "Root"
msgstr "Gyökér"

#: webform/webform_components.inc:344
msgid "Parent Fieldset"
msgstr "Szülő mezőcsoport"

#: webform/webform_components.inc:346
msgid ""
"Optional. You may organize your form by placing this component inside "
"another fieldset."
msgstr ""
"Választható. Az űrlap úgy is rendezhető, hogy ez az összetevő egy másik "
"mezőcsoportban szerepel."

#: webform/webform_components.inc:357
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter items "
"will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Választható. A menüben a nagyobb súlyozású elemek a lista alján, a "
"könnyebbek a tetején lesznek."

#: webform/webform_components.inc:369
msgid ""
"The webform component of type @type does not have an edit function defined."
msgstr ""
"@type típusú összetevő nem rendelkezik szerkesztési lehetőséggel."

#: webform/webform_components.inc:396
msgid ""
"The field key %field_key is invalid. Please include only lowercase "
"alphanumeric characters and underscores."
msgstr ""
"Az alábbi mezőkulcs nem megfelelő: %field_key. A mezőkulcsok csak kisbetűket, "
"számokat és aláhúzást tartalmazhatnak."

#: webform/webform_components.inc:401
msgid ""
"The field key %field_key is already in use by the field labeled %"
"existing_field. Please use a unique key."
msgstr ""

#: webform/webform_components.inc:435
msgid "Component %name cloned."
msgstr "%name összetevő le lett másolva."

#: webform/webform_components.inc:439
msgid "Component %name updated."
msgstr "%name összetevő nem található."

#: webform/webform_components.inc:443
msgid "New component %name added."
msgstr "Az új összetevő hozzá lett adva %name néven."

#: webform/webform_components.inc:464
msgid "Delete the %name fieldset?"
msgstr "Biztosan törölhető ez a mezőcsoport: %name?"

#: webform/webform_components.inc:465
msgid ""
"This will immediately delete the %name fieldset and all children elements "
"within %name from the %webform webform. This cannot be undone."
msgstr ""

#: webform/webform_components.inc:468
msgid "Delete the %name component?"
msgstr "Biztosan törölhető ez az összetevő: %name?"

#: webform/webform_components.inc:469
msgid ""
"This will immediately delete the %name component from the %webform webform. "
"This cannot be undone."
msgstr ""

#: webform/webform_components.inc:476
msgid "Component %name deleted."
msgstr "Az összetevő törölve lett: %name."

#: webform/webform_report.inc:23
#, fuzzy
msgid "Submissions for %user"
msgstr "Űrlap-eredmények"

#: webform/webform_report.inc:40;114
msgid "#"
msgstr "#"

#: webform/webform_report.inc:41;115
msgid "Submitted"
msgstr "Elküldve"

#: webform/webform_report.inc:44;116
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"

#: webform/webform_report.inc:45;117;265
msgid "IP Address"
msgstr "IP cím"

#: webform/webform_report.inc:76 webform/webform.module:2074;225
msgid "View"
msgstr "Megtekint"

#: webform/webform_report.inc:88;168;341
msgid ""
"There are no submissions for this form. <a href=\"!url\">View this form</a>."
msgstr ""

#: webform/webform_report.inc:195
msgid "Clear Form Submissions"
msgstr "Az űrlap eredményeinek törlése"

#: webform/webform_report.inc:199
msgid "Are you sure you want to delete all submissions for this form?"
msgstr "Biztosan törlve legyen az űrlapra adott összes válasz?"

#: webform/webform_report.inc:201 webform/webform.module:2087;195
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"

#: webform/webform_report.inc:201 webform/webform_submissions.inc:105
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#: webform/webform_report.inc:209
msgid "Webform %title entries cleared."
msgstr "Az űrlap eredményei törölve lettek: %title"

#: webform/webform_report.inc:264
msgid "Submission Details"
msgstr "Beküldés részletei"

#: webform/webform_report.inc:265
msgid "Serial"
msgstr "Sorszám"

#: webform/webform_report.inc:265
msgid "SID"
msgstr "SID"

#: webform/webform_report.inc:265
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Cím"

#: webform/webform_report.inc:265
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: webform/webform_report.inc:265
msgid "Username"
msgstr "Felhasználói név"

#: webform/webform_report.inc:320
msgid "Q"
msgstr "M"

#: webform/webform_report.inc:321
msgid "responses"
msgstr "válaszok"

#: webform/webform_submissions.inc:98
msgid "Delete Form Submission"
msgstr "Űrlap eredmények törlése"

#: webform/webform_submissions.inc:103
msgid "Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr "Biztosan törölve legyen ez az űrlap-eredmény?"

#: webform/webform_submissions.inc:110
msgid "Submission deleted."
msgstr "Eredmény törölve."

#: webform/webform.module:22
#, fuzzy
msgid ""
"Webforms are forms and questionnaires. To add one, select <a href=\"!url"
"\">Create content -&gt; Webform</a>."
msgstr ""
"A modullal űrlapok és kérdőívek hozhatók létre. Egy új űrlap létrehozása a "
"<strong>tartalom beküldése -&gt; űrlap</strong> módon lehetséges. Lentebb "
"különböző biztonsági és hibakeresési beállítások adhatóak meg."

#: webform/webform.module:25
msgid ""
"<p>This module lets you create forms or questionnaires and define their "
"content. Submissions from these forms are stored in the database and "
"optionally also sent by e-mail to a predefined address.</p>\n"
"      <p>Here is how to create one:</p>\n"
"      <ul>\n"
"       <li>Go to Create Content and add a webform</li>\n"
"       <li>Add a description to be displayed as a teaser and above the "
"actual form.</li>\n"
"       <li>Add a confirmation message or redirect node that is to be "
"displayed after successful submission.</li>\n"
"       <li>Add one or more components to your form.</li>\n"
"       <li>Optionally add an e-mail address to which submissions will be "
"sent. If no email address is specified, no e-mail will be sent when "
"submissions are made through the form.</li>\n"
"       <li>Optionally select an e-mail (or hidden) component that will be "
"used to populate the return e-mail address on any sent e-mail.</li>\n"
"       <li>Optionally select a textfield (or hidden) component that will be "
"used to populate the subject e-mail field on any sent e-mail.</li>\n"
"      </ul>\n"
"      <p>Help on adding and configuring the components will be shown after "
"you add your first component.</p>\n"
"      <p>The content of submitted forms is stored in the database table "
"<i>webform_submitted_data</i> as key-value pairs.</p>\n"
"      "
msgstr ""

#: webform/webform.module:41
msgid ""
"A webform can be a questionnaires, contact or request forms. It can be used "
"to let visitors make contact, register for a event or to enable a complex "
"survey."
msgstr ""
"Egy űrlap lehet kérdőív, kapcsolatfelvételi lehetőség vagy igénylőlap is. "
"Segítségével a látogatók felvehetik a webhely üzemeltetőivel a kapcsolatot, "
"regisztrálhatnak egy rendezvényre vagy akár egy komplex felmérés kérdéseire "
"is válaszolhatnak."

#: webform/webform.module:44
msgid ""
"This page displays all the components currently configured for this webform "
"node. You may add any number of components to the form, even multiple of the "
"same type. To add a new component, fill in a name and select a type from the "
"fields at the bottom of the table. Submit the form to create the new "
"component or update any changed form values."
msgstr ""

#: webform/webform.module:45
msgid "Click on any existing component's name to edit its settings."
msgstr ""

#: webform/webform.module:76
msgid "View and edit all the available webforms on your site."
msgstr "A webhelyen levő összes űrlap megtekintése és szerkesztése."

#: webform/webform.module:87
msgid "Global configuration of webform functionality."
msgstr "Az űrlapkezelő funkció általános beállításai"

#: webform/webform.module:406;82 webform/webform.info:0
msgid "Webform"
msgstr "Űrlap"

#: webform/webform.module:408
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission results "
"and statistics are recorded and accessible to privileged users."
msgstr ""

#: webform/webform.module:582
msgid "Go to form"
msgstr "Vissza az űrlapra"

#: webform/webform.module:584
msgid "View this form."
msgstr "Az űrlap megtekintése."

#: webform/webform.module:618
msgid "Webform Settings"
msgstr "Űrlapok beállításai"

#: webform/webform.module:627;2073
msgid "Title"
msgstr "Cím"

#: webform/webform.module:637
msgid "Text to be shown as teaser and before the form."
msgstr "Az a szöveg, amely bevezetőként jelenik meg az űrlap előtt."

#: webform/webform.module:646
msgid "Confirmation message or redirect URL"
msgstr "Beküldés utáni üzenet vagy URL az átirányításhoz"

#: webform/webform.module:647
msgid ""
"Message to be shown upon successful submission or a path to a redirect page. "
"Redirect pages must start with <em>http://</em> for external sites or "
"<em>internal:</em> for an internal path. i.e. <em>http://www.example.com</"
"em> or <em>internal:node/10</em>"
msgstr ""

#: webform/webform.module:659
msgid "Webform access control"
msgstr "Űrlapok hozzáférésének szabályozása"

#: webform/webform.module:664
msgid ""
"These permissions affect which roles can submit this webform. It does not "
"prevent access to the webform page. If needing to prevent access to the "
"webform page entirely, use a content access module such as <a href=\"http://"
"drupal.org/project/taxonomy_access\">Taxonomy Access</a> or <a href=\"http://"
"drupal.org/project/node_privacy_byrole\">Node Privacy by Role</a>."
msgstr ""

#: webform/webform.module:671
msgid "Roles that can submit this webform"
msgstr "Azok a csoportok, amelyek kitölthetik ezt az űrlapot"

#: webform/webform.module:672
msgid ""
"Uncheck all roles to prevent new submissions. The %authenticated role "
"applies to any user signed into the site, regardless of other assigned roles."
msgstr ""

#: webform/webform.module:679
#, fuzzy
msgid "Webform mail settings"
msgstr "Űrlapok beállításai"

#: webform/webform.module:689
msgid "E-mail to address"
msgstr "Az email címzettje"

#: webform/webform.module:691
#, fuzzy
msgid ""
"Form submissions will be e-mailed to this address. Leave blank for none. "
"Multiple e-mail addresses may be separated by commas."
msgstr ""
"A beküldött űrlapok erre az email címre lesznek elküldve. Ha erre nincs "
"szükség, akkor üresen kell hagyni."

#: webform/webform.module:699
msgid "Conditional e-mail recipients"
msgstr ""

#: webform/webform.module:700
msgid ""
"The settings below allow you to send e-mails to multiple recipients based "
"off the value of a component."
msgstr ""

#: webform/webform.module:724
msgid "E-mail from name"
msgstr "Az email feladój"

#: webform/webform.module:725
msgid ""
"After adding components to this form any email, select, or hidden form "
"element may be selected as the sender's name for e-mails."
msgstr ""

#: webform/webform.module:729
msgid "E-mail from address"
msgstr "Az email feladójának címe"

#: webform/webform.module:730
msgid ""
"After adding components to this form any textfield, select, or hidden form "
"element may be selected as the sender's e-mail address."
msgstr ""

#: webform/webform.module:734
msgid "E-mail subject"
msgstr "Az email tárgya"

#: webform/webform.module:735
msgid ""
"After adding components to this form any textfield, select, or hidden form "
"element may be selected as the subject for e-mails."
msgstr ""

#: webform/webform.module:770
#, fuzzy
msgid "Webform advanced settings"
msgstr "Űrlapok beállításai"

#: webform/webform.module:778
msgid "Show complete form in teaser"
msgstr "A teljes űrlap megjelenítése a bevezetőkben"

#: webform/webform.module:780
msgid "Display the entire form in the teaser display of this node."
msgstr ""

#: webform/webform.module:784
msgid ""
"Limit the number of submissions a user may send within a specified time "
"period"
msgstr ""

#: webform/webform.module:789
msgid "Unlimited"
msgstr "Végtelen"

#: webform/webform.module:803
msgid "ever"
msgstr "mindig"

#: webform/webform.module:804
msgid "every hour"
msgstr "óránként"

#: webform/webform.module:805
msgid "every day"
msgstr "naponta"

#: webform/webform.module:806
msgid "every week"
msgstr "hetente"

#: webform/webform.module:813
#, fuzzy
msgid "Submit button text"
msgstr "Elküldv"

#: webform/webform.module:815
msgid ""
"By default the submit button on this form will have the label <em>Submit</"
"em>. Enter a new title here to override the default."
msgstr ""

#: webform/webform.module:820
#, fuzzy
msgid "Additional Validation"
msgstr "További kiegészítések"

#: webform/webform.module:821
msgid ""
"Enter PHP code to perform additional validation for this form. Include the "
"&lt;?php ?&gt; tags. $form and $form_state are available variables. If "
"validation fails, use the form_set_error function to prevent the form from "
"being submitted. Use the same syntax as a _validate function used in the <a "
"href=\"http://api.drupal.org/api/file/developer/topics/forms_api.html"
"\">Forms API</a>."
msgstr ""

#: webform/webform.module:829
#, fuzzy
msgid "Additional Processing"
msgstr "További kiegészítések"

#: webform/webform.module:830
msgid ""
"Enter PHP code to perform additional processing for this form (after the "
"validation). Include the &lt;?php ?&gt; tags. $form and $form_state are "
"available variables, use the same syntax as a _submit function used in the "
"<a href=\"http://api.drupal.org/api/file/developer/topics/forms_api.html"
"\">Forms API</a>."
msgstr ""

#: webform/webform.module:859
msgid "To"
msgstr ""

#: webform/webform.module:874
msgid "No components yet in this webform."
msgstr "Nem lett még összetevő hozzáadva"

#: webform/webform.module:889
msgid "Custom"
msgstr "Egyedi"

#: webform/webform.module:889
msgid "Component"
msgstr "Összetevő"

#: webform/webform.module:900
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"

#: webform/webform.module:921
msgid "Limit to !count submission(s) !timespan"
msgstr ""

#: webform/webform.module:934;941
#, fuzzy
msgid "The entered email address %address is not a valid address."
msgstr "A megadott dátum nem érvényes: %name ."

#: webform/webform.module:1016
msgid ""
"The new webform %title has been created. Add new fields to your webform with "
"the form below."
msgstr ""

#: webform/webform.module:1019
msgid ""
"This webform is currently unpublished. After finishing your changes to the "
"webform, use the <em>Publish</em> button below."
msgstr ""

#: webform/webform.module:1147
msgid "Submissions for this form are closed."
msgstr ""

#: webform/webform.module:1151
msgid ""
"You must <a href=\"!login\">login</a> or <a href=\"!register\">register</a> "
"to view this form."
msgstr ""

#: webform/webform.module:1155
msgid "You do not have permission to view this form."
msgstr ""

#: webform/webform.module:1162
msgid "You have submitted this form the maximum number of times (@count)."
msgstr ""

#: webform/webform.module:1165;1176
msgid "You have already submitted this form."
msgstr "Ez az űrlap egyszer már ki lett már töltve."

#: webform/webform.module:1168
msgid "You may not submit another entry at this time."
msgstr "Nem tölthető ki mégegyszer az űrlap."

#: webform/webform.module:1176;1179
msgid "<a href=\"!url\">View your previous submissions</a>."
msgstr ""

#: webform/webform.module:1203
#, fuzzy
msgid "Available components"
msgstr "Elérhető összetevők"

#: webform/webform.module:1206
msgid ""
"These are the available field types for your installation of Webform. You "
"may disable any of these components by unchecking its corresponding box. "
"Only checked components will be available in existing or new webforms."
msgstr ""

#: webform/webform.module:1223
#, fuzzy
msgid "Default e-mail values"
msgstr "Alapértelmezett e-mail értékek"

#: webform/webform.module:1230
#, fuzzy
msgid "From address"
msgstr "Feladó e-mail címe"

#: webform/webform.module:1232
msgid ""
"The default sender address for emailed webform results; often the e-mail "
"address of the maintainer of your forms."
msgstr ""

#: webform/webform.module:1237
#, fuzzy
msgid "From name"
msgstr "Feladó neve"

#: webform/webform.module:1239
msgid ""
"The default sender name which is used along with the default from address."
msgstr ""

#: webform/webform.module:1244
#, fuzzy
msgid "Default subject"
msgstr "Alapértelmezett tárgy"

#: webform/webform.module:1245;2124
#, fuzzy
msgid "Form submission from: %title"
msgstr "Űrlapbeküldő űrlap"

#: webform/webform.module:1246
msgid "The default subject line of any e-mailed results."
msgstr ""

#: webform/webform.module:1251
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Bővebb beállítások"

#: webform/webform.module:1259
#, fuzzy
msgid "Allow cookies for tracking submissions"
msgstr "Sütik használata a kitöltések nyomonkövetésére"

#: webform/webform.module:1261
msgid ""
"<a href=\"http://www.wikipedia.org/wiki/HTTP_cookie\">Cookies</a> can be "
"used to help prevent the same user from repeatedly submitting a webform. "
"This feature is not needed for limiting submissions per user, though it can "
"increase accuracy in some situations. Besides cookies, Webform also uses IP "
"addresses and site usernames to prevent repeated submissions."
msgstr ""

#: webform/webform.module:1266
msgid "CSV export delimiter"
msgstr ""

#: webform/webform.module:1267
msgid ""
"This is the delimiter used in the CSV/TSV file when downloading webform "
"results. You may want to change this to another character depending on the "
"program with which you anticipate importing results."
msgstr ""

#: webform/webform.module:1270
msgid "Comma (,)"
msgstr ""

#: webform/webform.module:1271
msgid "Tab (\\t)"
msgstr ""

#: webform/webform.module:1272
msgid "Semicolon (;)"
msgstr ""

#: webform/webform.module:1273
msgid "Colon (:)"
msgstr ""

#: webform/webform.module:1274
msgid "Pipe (|)"
msgstr ""

#: webform/webform.module:1275
msgid "Period (.)"
msgstr ""

#: webform/webform.module:1276
msgid "Space ( )"
msgstr "Szóköz ( )"

#: webform/webform.module:1282
msgid "Webforms debug"
msgstr "Űrlap hibavizsgálata"

#: webform/webform.module:1284
msgid "Off"
msgstr "Ki"

#: webform/webform.module:1284
msgid "Log submissions"
msgstr "Kitöltések naplózása"

#: webform/webform.module:1284
msgid "Full debug"
msgstr "Teljes debug információk"

#: webform/webform.module:1285
msgid ""
"Set to \"Log submissions\" to log all submissions in the watchdog. Set to "
"\"Full debug\" to print debug info on submission."
msgstr ""

#: webform/webform.module:1301
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"

#: webform/webform.module:1340
#, fuzzy
msgid "Submission #@sid"
msgstr "Űrlap-eredmények"

#: webform/webform.module:1360;1360
#, fuzzy
msgid "Previous submission"
msgstr "Kitöltések naplózása"

#: webform/webform.module:1363;1363
#, fuzzy
msgid "Next submission"
msgstr "Kitöltések naplózása"

#: webform/webform.module:1367
#, fuzzy
msgid "Submission Information"
msgstr "Űrlap-eredmények"

#: webform/webform.module:1376
msgid "Form: !form"
msgstr ""

#: webform/webform.module:1379
#, fuzzy
msgid "Submitted by !name"
msgstr "Felhasználó küldte be"

#: webform/webform.module:1421
msgid "Next Page >"
msgstr "Következő oldal >"

#: webform/webform.module:1422
msgid "< Previous Page"
msgstr "Előző oldal <"

#: webform/webform.module:1554
msgid "The webform component @type is not able to be displayed"
msgstr "Az alábbi típusú űrlap-összetevő nem megjeleníthető: @type"

#: webform/webform.module:1737
msgid "Illegal information. Data not submitted."
msgstr "Érvénytelen információ. Az adat nem lett elküldve."

#: webform/webform.module:1780
#, fuzzy
msgid "Submission updated."
msgstr "Eredmény törölve."

#: webform/webform.module:1866
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr ""

#: webform/webform.module:2082;155;207
msgid "Submissions"
msgstr "Űrlap-eredmények"

#: webform/webform.module:2083;165
msgid "Analysis"
msgstr "Analízis"

#: webform/webform.module:2084;175
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"

#: webform/webform.module:2085;185
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"

#: webform/webform.module:2136;2137;2138;2139;2140;2143
msgid "key"
msgstr "kulcs"

#: webform/webform.module:2147
msgid ""
"You may use special tokens in this field that will be replaced with dynamic "
"values."
msgstr ""

#: webform/webform.module:2149
msgid ""
"You can use %server[key] to add any of the special PHP <a href=\"http://www."
"php.net/reserved.variables#reserved.variables.server\">$_SERVER</a> "
"variables, %session[key] to add any of the special PHP <a href=\"http://www."
"php.net/reserved.variables#reserved.variables.session\">$_SESSION</a> "
"variables and %get[key] to create prefilled forms from the <a href=\"http://"
"www.php.net/reserved.variables#reserved.variables.get\">URL</a>. %cookie, %"
"request and %post also work with their respective PHP variables. For example "
"%server[HTTP_USER_AGENT], %session[id], or %get[q]."
msgstr ""

#: webform/webform.module:2151
msgid ""
"If you are using the profiles module, you can also access all profile data "
"using the syntax %profile[form_name]. If you for example have a profile "
"value named profile_city, add the variable %profile[profile_city]."
msgstr ""

#: webform/webform.module:2155
msgid "Token values"
msgstr ""

#: webform/webform.module:1775;0
msgid "webform"
msgstr "űrlap"

#: webform/webform.module:1775
msgid "Submission posted to %title. <a href=\"!url\">Results</a>. !details"
msgstr ""

#: webform/webform.module:316
msgid "create webforms"
msgstr "űrlapok létrehozása"

#: webform/webform.module:316
msgid "edit own webforms"
msgstr "saját űrlapok szerkesztése"

#: webform/webform.module:316
msgid "edit webforms"
msgstr "űrlapok szerkesztése"

#: webform/webform.module:316
msgid "access webform results"
msgstr "űrlapok eredményének megtekintése"

#: webform/webform.module:316
msgid "clear webform results"
msgstr "űrlapok eredményeinek türéáse"

#: webform/webform.module:316
#, fuzzy
msgid "access own webform submissions"
msgstr "űrlapok eredményének megtekintése"

#: webform/webform.module:316
#, fuzzy
msgid "edit own webform submissions"
msgstr "saját űrlapok szerkesztése"

#: webform/webform.module:316
#, fuzzy
msgid "edit webform submissions"
msgstr "űrlapok szerkesztése"

#: webform/webform.module:316
msgid "use PHP for additional processing"
msgstr "PHP használata további feldolgozáshoz"

#: webform/webform.module:72
msgid "Webforms"
msgstr "Űrlapok"

#: webform/webform.module:93
msgid "Webform confirmation"
msgstr "Űrlap megerősítése"

#: webform/webform.module:102
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítások"

#: webform/webform.module:110
msgid "Form components"
msgstr "Összetevők"

#: webform/webform.module:145
msgid "Results"
msgstr "Eredmények"

#: webform/webform.module:216
#, fuzzy
msgid "Webform submission"
msgstr "Kitöltések naplózása"

#: webform/webform.install:15
msgid "Table for storing additional properties for webform nodes."
msgstr ""

#: webform/webform.install:18;96;202;237
msgid "The node identifier of a webform"
msgstr ""

#: webform/webform.install:24
msgid ""
"The confirmation message or URL displayed to the user after submitting a "
"form."
msgstr ""

#: webform/webform.install:29
msgid ""
"Boolean value for whether the entire form should be displayed on the teaser."
msgstr ""

#: webform/webform.install:36
msgid "The title of the submit button on the form."
msgstr ""

#: webform/webform.install:42
msgid ""
"The number of submissions a single user is allowed to submit within an "
"interval. -1 is unlimited."
msgstr ""

#: webform/webform.install:49
msgid ""
"The amount of time in seconds that must pass before a user can submit "
"another submission within the set limit."
msgstr ""

#: webform/webform.install:55
msgid "The primary e-mail address for receiving submission results."
msgstr ""

#: webform/webform.install:61
msgid "The name of the sender in sent submission e-mails."
msgstr ""

#: webform/webform.install:67
#, fuzzy
msgid "The address of the sender in sent submission e-mails."
msgstr "A űrlapra beküldött eredmények megtekinthetőek itt:"

#: webform/webform.install:73
#, fuzzy
msgid "The subject of sent submission e-mails"
msgstr "A űrlapra beküldött eredmények megtekinthetőek itt:"

#: webform/webform.install:79
msgid "PHP code for additional functionality when validating a form."
msgstr ""

#: webform/webform.install:84
msgid "PHP code for additional functionality when submitting a form."
msgstr ""

#: webform/webform.install:93
msgid "Stores information about components for webform nodes."
msgstr ""

#: webform/webform.install:103;251
msgid ""
"The identifier for this component within this node, starts at 0 for each "
"node."
msgstr ""

#: webform/webform.install:111
msgid "If this component has a parent fieldset, the cid of that component."
msgstr ""

#: webform/webform.install:119
msgid ""
"When the form is displayed and processed, this key can be used to reference "
"the results."
msgstr ""

#: webform/webform.install:125
msgid "The label for this component."
msgstr ""

#: webform/webform.install:131
msgid "The field type of this component (textfield, select, hidden, etc.)."
msgstr ""

#: webform/webform.install:137
msgid "The default value of the component when displayed to the end-user."
msgstr ""

#: webform/webform.install:142
msgid ""
"Additional information unique to the display or processing of this component."
msgstr ""

#: webform/webform.install:147
msgid "Boolean flag for if this component is required."
msgstr ""

#: webform/webform.install:154
msgid ""
"Boolean flag for if submitted values for this component will be included in "
"sent e-mails."
msgstr ""

#: webform/webform.install:161
msgid "Determines the position of this component in the form."
msgstr ""

#: webform/webform.install:172;861
msgid ""
"Holds access information regarding which roles are allowed to submit which "
"webform nodes. Does not prevent access to the webform node entirely, use the "
"{node_access} table for that purpose."
msgstr ""

#: webform/webform.install:175;864
msgid "The node identifier of a webform."
msgstr ""

#: webform/webform.install:182;871
msgid "The role identifier."
msgstr ""

#: webform/webform.install:193
msgid "Holds general information about submissions outside of field values."
msgstr ""

#: webform/webform.install:196;244
msgid "The unique identifier for this submission."
msgstr ""

#: webform/webform.install:209
#, fuzzy
msgid "The id of the user that completed this submission."
msgstr "Biztosan törölve legyen ez az űrlap-eredmény?"

#: webform/webform.install:216
msgid "Timestamp of when the form was submitted."
msgstr ""

#: webform/webform.install:222
msgid "The IP address of the user that submitted the form."
msgstr ""

#: webform/webform.install:234
msgid "Stores all submitted field data for webform submissions."
msgstr ""

#: webform/webform.install:259
msgid ""
"Usually this value is 0, but if a field has multiple values (such as a time "
"or date), it may require multiple rows in the database."
msgstr ""

#: webform/webform.install:267
msgid ""
"The submitted value of this field, may be serialized for some components."
msgstr ""

#: webform/webform.info:0
msgid "Enables the creation of forms and questionnaires."
msgstr "Segítségével kérdőívek és űrlapok hozhatók létre."

#: webform/components/date.inc:16 webform/components/email.inc:18
#: webform/components/hidden.inc:16 webform/components/select.inc:26
#: webform/components/textarea.inc:16 webform/components/textfield.inc:16
#: webform/components/time.inc:14
msgid "Default value"
msgstr "Alapértelmezett érték"

#: webform/components/date.inc:18 webform/components/email.inc:20
#: webform/components/hidden.inc:18 webform/components/textarea.inc:18
#: webform/components/textfield.inc:18 webform/components/time.inc:16
msgid "The default value of the field."
msgstr "A mező alapértelmezett értéke."

#: webform/components/date.inc:18
msgid ""
"Accepts any date in any <a href=\"http://www.gnu.org/software/tar/manual/"
"html_node/tar_109.html\">GNU Date Input Format</a>. Strings such as today, "
"+2 months, and Dec 9 2004 are all valid."
msgstr ""

#: webform/components/date.inc:25 webform/components/time.inc:24
msgid "Timezone"
msgstr "Időzóna"

#: webform/components/date.inc:27
msgid ""
"Adjust the date according to a specific timezone. Website timezone is "
"defined in the <a href=\"!settings\">Site Settings</a> and is the default."
msgstr ""

#: webform/components/date.inc:33 webform/components/time.inc:32
msgid "Observe Daylight Savings"
msgstr ""

#: webform/components/date.inc:36 webform/components/time.inc:35
msgid "Automatically adjust the time during daylight savings."
msgstr ""

#: webform/components/date.inc:42
msgid "Start year"
msgstr "Kezdő év"

#: webform/components/date.inc:44
msgid "The first year that is allowed to be entered."
msgstr "Az a legkorábbi év, amely még megadható."

#: webform/components/date.inc:51
msgid "End year"
msgstr "Záró év"

#: webform/components/date.inc:53
msgid "The last year that is allowed to be entered."
msgstr "A legutolsó év, ami még megadható."

#: webform/components/date.inc:60
#, fuzzy
msgid "Use a textfield for year"
msgstr "Egyszerű szövegmező"

#: webform/components/date.inc:62
msgid ""
"If checked, the generated date field will use a textfield for the year. "
"Otherwise it will use a select list."
msgstr ""

#: webform/components/date.inc:167
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Törlés"

#: webform/components/date.inc:184
#, fuzzy
msgid "!name field is required."
msgstr " mező szükséges"

#: webform/components/date.inc:191
#, fuzzy
msgid "Entered !name is not a valid date."
msgstr "A megadott dátum nem érvényes: %name ."

#: webform/components/date.inc:198
msgid "The entered date needs to be between the years @start and @end."
msgstr ""

#: webform/components/date.inc:271
msgid "Presents month, day, and year fields."
msgstr "Megjeleníti az év, hónap, nap mezőket."

#: webform/components/date.inc:344 webform/components/email.inc:180
#: webform/components/file.inc:469 webform/components/textarea.inc:137
#: webform/components/textfield.inc:192 webform/components/time.inc:291
msgid "Left Blank"
msgstr "Kitöltetlen"

#: webform/components/date.inc:345 webform/components/email.inc:181
#: webform/components/textarea.inc:138 webform/components/textfield.inc:193
#: webform/components/time.inc:292
msgid "User entered value"
msgstr "A felhasználó által megadott érték"

#: webform/components/email.inc:29
msgid "User email as default"
msgstr "A felhasználó email címe az alapértelmezett."

#: webform/components/email.inc:31
msgid ""
"Set the default value of this field to the user email, if he/she is logged "
"in."
msgstr ""
"Az email mező alapértelmezett értéke  a felhasználó email címe lesz, "
"feltéve, hogy bejelentkezett."

#: webform/components/email.inc:37 webform/components/file.inc:96
#: webform/components/textarea.inc:25 webform/components/textfield.inc:25
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"

#: webform/components/email.inc:39 webform/components/textarea.inc:27
#: webform/components/textfield.inc:27
msgid "Width of the textfield."
msgstr "A szövegmező hossza."

#: webform/components/email.inc:39 webform/components/file.inc:98
#: webform/components/textarea.inc:27;35 webform/components/textfield.inc:27
msgid "Leaving blank will use the default size."
msgstr ""

#: webform/components/email.inc:45 webform/components/hidden.inc:29
#: webform/components/select.inc:49
#, fuzzy
msgid "E-mail a submission copy"
msgstr "A kitöltött űrlap elküldése e-mailben"

#: webform/components/email.inc:48 webform/components/hidden.inc:32
#: webform/components/select.inc:52
msgid ""
"Check this option if this component contains an e-mail address that should "
"get a copy of the submission. Emails are sent individually so other emails "
"will not be shown to the recipient."
msgstr ""

#: webform/components/email.inc:52 webform/components/textarea.inc:41
#: webform/components/textfield.inc:61
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"

#: webform/components/email.inc:54 webform/components/textarea.inc:43
#: webform/components/textfield.inc:63
msgid ""
"Make this field non-editable. Useful for setting an unchangeable default "
"value."
msgstr ""

#: webform/components/email.inc:116
msgid "%value is not a valid email address."
msgstr "Érvénytelen email cím: %value"

#: webform/components/email.inc:145
msgid "A textfield that automatically fills in a logged-in user's e-mail."
msgstr ""

#: webform/components/email.inc:182 webform/components/hidden.inc:124
#: webform/components/textarea.inc:139 webform/components/textfield.inc:194
msgid "Average submission length in words (ex blanks)"
msgstr "A válaszok átlagos hossza szavakban (a szóközök nem számítanak bele)"

#: webform/components/fieldset.inc:16
msgid "Collapsible"
msgstr "Összecsukható"

#: webform/components/fieldset.inc:18
msgid ""
"If this fieldset is collapsible, the user may open or close the fieldset."
msgstr ""

#: webform/components/fieldset.inc:23
msgid "Collapsed by Default"
msgstr "Alapértelmezettként becsukva"

#: webform/components/fieldset.inc:25
msgid ""
"Collapsible fieldsets are \"open\" by default. Select this option to default "
"the fieldset to \"closed.\""
msgstr ""

#: webform/components/fieldset.inc:81
msgid "Fieldsets allow you to organize multiple fields into groups."
msgstr ""

#: webform/components/file.inc:18
msgid "Upload Filtering"
msgstr "Feltöltés szűrő"

#: webform/components/file.inc:19
msgid "Select the types of uploads you would like to allow."
msgstr ""

#: webform/components/file.inc:29
msgid "Web Images"
msgstr "Web képek"

#: webform/components/file.inc:37
msgid "Desktop Images"
msgstr "Asztali képek"

#: webform/components/file.inc:45
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"

#: webform/components/file.inc:53
msgid "Media"
msgstr "Média"

#: webform/components/file.inc:61
msgid "Archives"
msgstr "Archívum"

#: webform/components/file.inc:68
msgid "Additional Extensions"
msgstr "További kiegészítések"

#: webform/components/file.inc:70
msgid ""
"Enter a list of additional file extensions for this upload field, seperated "
"by commas.<br /> Entered extensions will be appended to checked items above."
msgstr ""

#: webform/components/file.inc:78
msgid "Max Upload Size"
msgstr "A feltölthető maximális fájlméret"

#: webform/components/file.inc:80
msgid "Enter the max file size a user may upload (in KB)."
msgstr "A feltölthető maximális fájlméret KB-ban."

#: webform/components/file.inc:87
msgid "Upload Directory"
msgstr "Feltöltések könyvtára"

#: webform/components/file.inc:89
msgid ""
"Webform uploads are always saved in the site files directory. You may "
"optionally specify a subfolder to store your files."
msgstr ""

#: webform/components/file.inc:98
#, fuzzy
msgid "Width of the file field."
msgstr "A szövegmező hossza."

#: webform/components/file.inc:113
msgid ""
"The save directory %directory could not be created. Check that the webform "
"files directory is writtable."
msgstr ""

#: webform/components/file.inc:216
msgid "Category"
msgstr "Kategória"

#: webform/components/file.inc:216
msgid "Types"
msgstr "Típusok"

#: webform/components/file.inc:269 webform/components/time.inc:144
msgid "%field field is required."
msgstr "%field mező nem lett kitöltve."

#: webform/components/file.inc:305
msgid ""
"Files with the '%ext' extension are not allowed, please upload a file with a "
"%exts extension."
msgstr ""

#: webform/components/file.inc:310
msgid ""
"The file '%filename' is too large (%filesize KB). Please upload a file %"
"maxsize KB or smaller."
msgstr ""

#: webform/components/file.inc:332
msgid ""
"The uploaded file %filename was unable to be saved. The destination "
"directory may not be writable."
msgstr ""

#: webform/components/file.inc:341
msgid ""
"The uploaded file was unable to be saved. The destination directory does not "
"exist."
msgstr ""

#: webform/components/file.inc:387
msgid "Uploading a new file will replace the current file."
msgstr ""

#: webform/components/file.inc:419
msgid "Allow users to submit files of the configured types."
msgstr ""

#: webform/components/file.inc:470
msgid "User uploaded file"
msgstr "Felhasználó által feltöltött fájl"

#: webform/components/file.inc:471
msgid "Average uploaded file size"
msgstr "A feltöltött fájlok átlagos mérete"

#: webform/components/grid.inc:15 webform/components/select.inc:16
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

#: webform/components/grid.inc:17
msgid ""
"Options to select across the top. One option per line. Key-value pairs may "
"be entered seperated by pipes. i.e. safe_key|Some readable option"
msgstr ""

#: webform/components/grid.inc:25
#, fuzzy
msgid "Questions"
msgstr "Műveletek"

#: webform/components/grid.inc:27
msgid "Questions list down the left side. One question per line."
msgstr ""

#: webform/components/grid.inc:35
#, fuzzy
msgid "Randomize Options"
msgstr "Bővebb beállítások"

#: webform/components/grid.inc:37
msgid ""
"Randomizes the order of options on the top when they are displayed in the "
"form."
msgstr ""

#: webform/components/grid.inc:41
msgid "Randomize Questions"
msgstr ""

#: webform/components/grid.inc:43
msgid ""
"Randomize the order of the questions on the side when they are displayed in "
"the form."
msgstr ""

#: webform/components/grid.inc:162
msgid "Allows creation of grid questions, denoted by radio buttons."
msgstr ""

#: webform/components/hidden.inc:75
msgid "@name (hidden)"
msgstr ""

#: webform/components/hidden.inc:87
msgid ""
"A field which is not visible to the user, but is recorded with the "
"submission."
msgstr ""

#: webform/components/hidden.inc:122
msgid "Empty"
msgstr "Üres"

#: webform/components/hidden.inc:123
msgid "Non-empty"
msgstr "Nemüres"

#: webform/components/markup.inc:19
msgid "Markup allows you to enter custom HTML or PHP logic into your form."
msgstr ""

#: webform/components/markup.inc:41
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

#: webform/components/markup.inc:81
msgid "Displays text as HTML in the form; does not render a field."
msgstr ""

#: webform/components/pagebreak.inc:13
msgid ""
"Use caution when combining the pagebreak and file components. File "
"components will not be submitted unless they are after the last pagebreak in "
"the form."
msgstr ""

#: webform/components/pagebreak.inc:40
msgid "Break up a multi-page form."
msgstr ""

#: webform/components/select.inc:18
msgid ""
"A list of selectable options. One option per line. Key-value pairs may be "
"entered seperated by pipes. i.e. safe_key|Some readable option"
msgstr ""

#: webform/components/select.inc:28
msgid ""
"The default value of the field. For multiple selects use commas to separate "
"multiple defaults."
msgstr ""

#: webform/components/select.inc:35
msgid "Multiple"
msgstr "Többszörös választás"

#: webform/components/select.inc:38
msgid ""
"Check this option if the user should be allowed to choose multiple values."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy a felhasználó egyszerre több értéket is megjelölhessen, ezt az "
"opciót be kell jelölni."

#: webform/components/select.inc:42
msgid "Listbox"
msgstr "Listadoboz"

#: webform/components/select.inc:45
msgid ""
"Check this option if you want the select component to be of listbox type "
"instead of radiobuttons or checkboxes."
msgstr ""

#: webform/components/select.inc:53
msgid ""
"To use the option with a select component, you must use key-value pairs "
"seperated by pipes. i.e. user@example.com|Sample user."
msgstr ""

#: webform/components/select.inc:87
msgid "- Select -"
msgstr "- Lista -"

#: webform/components/select.inc:248
msgid "Allows creation of checkboxes, radio buttons, or select menus."
msgstr ""

#: webform/components/textarea.inc:33
msgid "Height"
msgstr "Magasság"

#: webform/components/textarea.inc:35
msgid "Height of the textfield."
msgstr "A szövegdoboz magassága."

#: webform/components/textarea.inc:102
msgid "A large text area that allows for multiple lines of input."
msgstr ""

#: webform/components/textfield.inc:34
msgid "Maxlength"
msgstr "Megengedett hosszúság"

#: webform/components/textfield.inc:36
msgid "Maxlength of the textfield."
msgstr "A szövegmező maximális hossza."

#: webform/components/textfield.inc:43
#, fuzzy
msgid "Label placed to the left of the textfield"
msgstr "A szövegmező maximális hossza."

#: webform/components/textfield.inc:45
msgid "Examples: $, #, -."
msgstr ""

#: webform/components/textfield.inc:52
#, fuzzy
msgid "Label placed to the right of the textfield"
msgstr "A szövegdoboz magassága."

#: webform/components/textfield.inc:54
msgid "Examples: lb, kg, %."
msgstr "Például: kg, cm, %."

#: webform/components/textfield.inc:157
msgid "Basic textfield type."
msgstr "Egyszerű szövegmező"

#: webform/components/time.inc:16
msgid ""
"Accepts a time in any <a href=\"http://www.gnu.org/software/tar/manual/"
"html_node/tar_109.html\">GNU Date Input Format</a>. Strings such as now, +2 "
"hours, and 10:30pm are all valid."
msgstr ""

#: webform/components/time.inc:26
msgid ""
"Adjust the time according to a specific timezone. Website timezone is "
"defined in the <a href=\"%settings\">Site Settings</a> and is the default."
msgstr ""

#: webform/components/time.inc:40
msgid "Time Format"
msgstr "Időformátum"

#: webform/components/time.inc:42
msgid "Format the display of the time in 12 or 24 hours."
msgstr "Az idő megjelenítése 12 vagy 24 órás formában."

#: webform/components/time.inc:96
msgid "hour"
msgstr "óra"

#: webform/components/time.inc:97
msgid "minute"
msgstr "perc"

#: webform/components/time.inc:100
msgid "am"
msgstr "de"

#: webform/components/time.inc:100
msgid "pm"
msgstr "du"

#: webform/components/time.inc:152
#, fuzzy
msgid "Entered %name is not a valid time."
msgstr "A megadott dátum nem érvényes: %name ."

#: webform/components/time.inc:221
msgid "Presents the user with hour and minute fields. Optional am/pm fields."
msgstr ""

#~ msgid "Available variables are: %username, %useremail, %site, %date."
#~ msgstr "Az elérhető változók: %username, %usermail, %site, %date."

#~ msgid "Delete Selected"
#~ msgstr "A megjelölt törlés"

#~ msgid "Edit Selected"
#~ msgstr "A megjelölt szerkesztés"

#~ msgid ""
#~ "The form component has been changed. Remember to press Submit on the "
#~ "bottom of this form to save your changes."
#~ msgstr ""
#~ "Az űrlap komponense megváltozott. A változtatások mentéséhez a lap alján "
#~ "található „Megerősít” gombra is kattintani kell."

#~ msgid "Field deleted, form must be submitted to save changes"
#~ msgstr ""
#~ "A mező törölve lett, az űrlapot el kell menteni ahhoz, hogy a módosítások "
#~ "érvénybe lépjenek."

#~ msgid "A component must be selected to delete"
#~ msgstr "Legalább egy összetevőt ki kell választani a törléshez"

#~ msgid "Submission limit must be a number"
#~ msgstr "A kitöltési limitnek számnak kell lennie"

#~ msgid "Mail Settings"
#~ msgstr "Levél beállításai"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nincs"

#~ msgid "$title"
#~ msgstr "$title"

#~ msgid "Limit to "
#~ msgstr "Limit: "

#~ msgid "Unknown component type %component"
#~ msgstr "Ismeretlen komponens-típus: %component"

#~ msgid "Add new %type component"
#~ msgstr "Új %type összetevő hozzáadása"

#~ msgid "Field Details"
#~ msgstr "Mező részletei"

#~ msgid "Unauthorized webform access attempt by %name."
#~ msgstr "%name felhasználótól megtagadott űrlapbeküldések."

#~ msgid "Possible spam attempt from @remote_addr"
#~ msgstr "Lehetséges kéretlen reklám (spam) próbálkozás innen: @remote_addr"

#~ msgid "Submission posted to %title"
#~ msgstr "A beküldés postázva erre a címre: %title"

#~ msgid "Webform module installed module tables successfully."
#~ msgstr "Az űrlap modul adatbázis-táblái sikeresen létrejöttek."

#~ msgid "The installation of webform module was unsuccessful."
#~ msgstr "Az űrlap modul telepítése nem sikerült."

#~ msgid "Captchas are always mandatory"
#~ msgstr "A captcha-k kitöltése mindig szükséges"

#~ msgid ""
#~ "Unable to render captcha field because the captcha module is not "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "A captcha mező megjelenítése nem lehetséges, mert a captcha modul nem "
#~ "elérhető."

#~ msgid "month"
#~ msgstr "hónap"

#~ msgid "January"
#~ msgstr "Január"

#~ msgid "February"
#~ msgstr "Február"

#~ msgid "March"
#~ msgstr "Március"

#~ msgid "April"
#~ msgstr "Április"

#~ msgid "May"
#~ msgstr "Május"

#~ msgid "June"
#~ msgstr "Június"

#~ msgid "July"
#~ msgstr "Július"

#~ msgid "August"
#~ msgstr "Augusztus"

#~ msgid "September"
#~ msgstr "Szeptember"

#~ msgid "October"
#~ msgstr "Október"

#~ msgid "November"
#~ msgstr "November"

#~ msgid "December"
#~ msgstr "December"

#~ msgid "day"
#~ msgstr "nap"

#~ msgid "This field is required."
#~ msgstr "Ezt a mezőt ki kell tölteni."

#~ msgid "@type %name field required"
#~ msgstr "@type %name mezőt ki kell tölteni"
